El cherry costero se aliña en Berlín

El cherry costero se aliña en Berlín

A pesar del empuje de la competencia de terceros países, de la caída de los precios, de los vaivenes meteorológicos y de otros muchos frentes que parecen tener sitiada la producción del tomate cherry de la Costa Tropical, este producto hortícola ampliamente apreciado en toda Europa está dispuesto a hacerse notar, y a lo grande, en la principal feria mundial del sector que, desde ayer y hasta mañana viernes, se desarrolla en Berlín (Alemania).
Y más que hacerse notar, el tomate cherry del litoral granadino, en todas sus variedades, está desplegando todos sus encantos alimenticios en la que ya puede catalogarse como la mayor acción promocional emprendida por cooperativas y empresas hasta el momento presente.
En efecto, de todo el elenco de hortalizas y frutas, el tomate cherry de las zonas productivas de los términos municipales de Motril, Gualchos-Castell y Albuñol se presenta en Fruit Logística 2010 como la mejor apuesta de la agricultura granadina. «Para distanciarnos de la competencia debemos ofrecer algo diferente y basándonos en el servicio, calidad, innovación y sobre todo un producto con fiabilidad», aseguraba ayer Adrián Picazo, gerente de la empresa Mercomotril, ubicada en el stand que Ecohal ha diseñado para albergar a ocho empresas de la zona.
Desde el lado cooperativo, se coincide en la forma y en el fondo: Hay elementos distintivos que hay que potenciar y que resumía el gerente de Procam, Fernando Martín Callejón. «La experiencia en el manejo del cultivo que deriva en una mejora de la calidad o la cercanía a los mercados de destino». En relación a este último aspecto, nada mejor que exhibir cientos de kilos de tomate fresco, embalado apenas unas pocas jornadas antes y luciendo espléndido en los mostradores de Messe Berlín.
De hecho, ayer mismo la cooperativa Granada-La Palma (que ha enviado a Fruit Logística al mayor contingente humano de todas las empresas) realizó una llamativa puesta de largo para presentar la nueva marca de tomate \’Topmato\’, además de volver a Berlín con su \’Gourmet Club\’.
«Los tomates cherry están llegando a Europa de orígenes lejanos a muy bajos precios y frente a esto los argumentos que hemos de esgrimir son servicio, cercanía, frescura y sobre todo sabor», comentaba el director general, David del Pino, quien acompañado del presidente de la cooperativa, Pedro Ruiz, invitaron a sus propios agricultores, clientes e incluso a las autoridades a vestirse con la original corbata \’corporativa\’ o el delantal de tomatitos para degustar las especialidades de la cooperativa de Carchuna.
Y es que en todos los frentes comerciales se coincide en no amilanarse ante competencias de terceros ni otros factores, sino seguir avanzando; «nuestra única opción es competir a través de una mayor diversificación de gama, ampliando variedades y confecciones», era la clave ofrecida por Jesús García Puertas, administrador del grupo \’La Caña\’, cuyas dos empresas vuelven a instalarse en el stand de Ecohal.
Investigación
En relación a esto último, ayer se ponía sobre la mesa el profundizar sobre las claves expuestas por García Puertas: La búsqueda de variedades con un mejor comportamiento en campo y que cumplan con las expectativas de los consumidores. «En este sentido, tal vez sería interesante plantearle a la Junta la instalación de una finca experimental o centro de investigación, donde se puedan probar las nuevas variedades y diseñar nuevas que nos permitan ser mas competitivos en el futuro», detalla el gerente de \’La Caña\’. En ese centro de investigación además de la Junta deberían estar implicados la Universidad de Granada, entidades financieras, el propio sector, no solo el productor y comercializador, sino también el de la industria auxiliar.
Son importantes proyectos de futuro que ayer se volvían a esgrimir para reforzar la autoestima de un sector que, en plena vorágine de la feria, mostraba y daba a degustar tantas variedades, colores y sabores de tomates que dejaron atónito al público, exclusivamente profesional, que se acercó a las empresas y cooperativas de la Costa, ubicadas por separado pero situadas a muy escasos metros. Junto a ellos, numerosos representantes de la industria auxiliar. También han viajado la consejera de Agricultura, Clara Aguilera, el delegado Andrés Ruiz y el concejal de Agricultura motrileño, Francisco Villoslada. Los representantes institucionales participaron ayer en la recepción ofrecida en el stand de \’La Palma\’.

Descargar


Spanish Scientists Cooperate To Fight Against Child Trafficking In Haiti

Spanish Scientists Cooperate To Fight Against Child Trafficking In Haiti

Spain\’s Secretary of State for International Cooperation, Soraya Rodríguez, has presented a new cooperation program aimed at helping the human tragedy in Haiti.

The project called DNA-Prokids in Haiti will enable to initially take 6.000 samples of genetic data from adults who have reported missing children, immediate relatives with blood relationship, and from children with no family or doubtful relatives. The aim is to deter human trafficking of children and help reunite abducted and homeless children with their parents after the devastating earthquake, a problem which UNICEF and other organizations are warning of.

The Haitian Ambassador in Spain, Yollete Azor-Charles, have thanked the Spanish authorities for the initiative and have reported that she will do the best to offer the structure and means of the Haitian Government for the project.

The program DNA-Prokids in Haiti will be developed by the Spanish Government thanks to the collaboration by the University of Granada, which has being working in DNA-Prokids since 2004, through its Laboratory of Genetic Identification. DNA – Prokids also cooperate with the University of North Texas and is supported by the Andalusian Regional Government and the Life Technologies Foundation, as well as financial institutions such as BBVA or Fundación Botín/Santander, and laboratories and authorities from American and Asian countries.

Immediate start

The collaboration offer to the Haitian Government will start immediately and is scheduled in five stages, the director of the program Dr. José A. Lorente said: «On site training on sample collection; sample collection kits distribution (saliva, blood) for children under 18 with unknown family; sample collection kits distribution (saliva, blood) for parents (or relatives, if needed) who report their children disappearance; DNA analysis of the cases and design and development of ad hoc databases; and, finally, data delivery to competent Haitian authorities. Data interchange will make family reunification possible in same cases, it will force to continue searching in other cases, but it will save the children from abuse and organized crime in all cases».

The whole process will fulfil all warranties and quality requirements in sample chain of custody and data analysis and delivery. In case the Laboratory in Granada is overwhelmed by the number of cases, other national and international laboratories are planned to make the data analysis, according to DNA -Prokids strategy.

Andalusian Regional Government, represented by the Councillor for Justice, Begoña Álvarez, and the University of Granada, represented by the Vice-rector for Development Cooperation, Miguel Gómez Oliver, have committed their institutions to develop the Project in Spain and Haiti, following the support they have already provided to DNA-Prokids.

About DNA-Prokids

DNA-PROKIDS is an international humanitarian project using DNA testing to deter human trafficking of children and help reunite abducted and homeless children with their parents. The program started in 2004 in the Legal Medicine Department of the University of Granada. In 2009 the Health Sciences Center of the University of North Texas (Center of Human Identification, USA) joined the project. DNA – Prokids is supported by financial institutions such as BBVA, Fundación Botín (Banco Santander) and CajaGRANADA. Collaboration with the UNT, a 500000 USD grant from the Life Technologies Foundation, and cooperation with laboratories and authorities from other countries helped the Project to increase its activity during last year (Philippines, Thailand, Mexico or Guatemala, among others), which enable DNA-Prokids with Haiti to be developed with best warranties.
Descargar


Aznalcollar disaster compared with 65 mln yr old mass extinction event

Aznalcollar disaster compared with 65 mln yr old mass extinction event

A team of scientists from the University of Granada (UGR) has compared the disaster caused by the Aznalcollar spillage in the Donana National Park in Andalusia 11 years ago with the biggest species extinction known to date.

According to the scientists, carrying out comparisons of this kind will make it possible to find out how ecosystems recover following mass extinctions.

Until now, scientists used to study the fossil record in order to analyse how organisms responded to major environmental changes in the past, such as the mass extinction of species during the Cretaceous period (65 million years ago) and their subsequent recovery.

Now, a team of scientists from the UGR has proposed a different methodology.

«Another way of looking at this issue is to compare present day disasters that have also caused an abrupt ecological change, and which have therefore also had a major impact on organisms», said Francisco Javier Rodriguez-Tovar, lead author of the study.

The study was based on «one of the worst environmental disasters to have happened in Spain over recent decades».

The pyrite mine at Aznalcollar, in the Donana National Park, burst on 25 April 1988, spilling four million cubic metres of acidic water and one million cubic metres of waste material containing high levels of toxic compounds, which affected more than 4,500 hectares of the rivers Agrio and Guadiamar and the land around them.

The researchers carried out a detailed analysis of how the pollution from Aznalcollar evolved, and how the local plant and animal communities responded following the event, by studying the affected soil.

«Comparing this with what happened 65 million years ago could help to better interpret this past event,» explained Rodriguez-Tovar.

The similarities are obvious – sudden impact, high levels of toxic compounds, and the existence of a polluted layer covering the affected area.

However, the scientist also points out some of the most significant differences, such as recovery following the impact, which was «much faster after the disaster at Aznalcollar», and in terms of the area affected, which was «global for the Cretaceous-Tertiary boundary event», said Rodriguez-Tovar.

Less than 10 years after the disaster, the scientists could identify trails and nests made by Tapinoma nigerrima, an aggressive and opportunistic species of ant.

This ant\’\’s opportunism, aggressiveness and high levels of independence were compared with the organism that created Chondrites, a trace fossil that scientists have recorded near the red layer associated with the Chixulub crater in Mexico, generated by the impact of the meteorite that caused the Cretaceous-Tertiary extinction.
Descargar


Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.
En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.
Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.
Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.
Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante,y el segundo, que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.
El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.
El curso cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar


Spain leads quest to fight child trafficking in Haiti

Spain leads quest to fight child trafficking in Haiti

An international humanitarian project led by the Spanish government will provide critical support to Haiti in the wake of the devastating earthquake that has impacted the lives of more than 3.5 million people, officials in Madrid have announced. The aim of the \’DNA-Prokids in Haiti\’ project is twofold: it will use DNA (deoxyribonucleic acid) testing to help trace the children in a bid to prevent human trafficking, and it will help reunite missing and displaced children with their families.

DNA-Prokids in Haiti will initially take 6,000 samples of genetic data from adults who have reported missing children, from adults who are blood relatives of missing children, and from displaced children in order to deter their trafficking in the confusion after the earthquake.

Before the earthquake there were around 380,000 orphans in Haiti, but the number is now estimated at nearly 1 million. UNICEF (the United Nations Children\’s Fund) and other humanitarian organisations are warning of the problems of abduction of missing children by child sex traffickers in the chaos after the disaster – a situation that was also widely feared following the 2004 tsunami in the Indian Ocean.

UNICEF executive director Ann M. Veneman said: \’We are extremely concerned about the situation of children in Haiti, many of whom have become separated from their families and caregivers. These children face increased risks of malnutrition and disease, trafficking, sexual exploitation and serious emotional trauma. The race to provide them with life-saving emergency food and medicine, safe shelter, protection, and care is underway.\’

DNA-Prokids in Haiti will be developed and coordinated by the Spanish government with the help of the country\’s University of Granada which has worked with the project since its inception in 2004 from its Laboratory of Genetic Identification. Haitian Ambassador to Madrid Yollete Azor-Charles welcomed the initiative and said that the Haitian government will do everything it can to support the work.

DNA-Prokids in Haiti\’s work will be carried out in five stages. Commenting on the project, its director, Dr José A Lorente, said: \’This includes on-site training on sample collection; distribution of sample collection kits for saliva and blood for parents (or relatives if needed) who report their children\’s disappearance; DNA analysis of the cases; design and development of ad hoc databases, and finally data delivery to competent Haitian authorities. Data interchange will make family reunification possible in some cases, it will force a continued search in other cases, but it will save children from abuse and organised crime in all cases.\’

DNA-Prokids in Haiti has made contingency plans for other national and international laboratories to help in the data analyses if the University of Granada becomes overwhelmed by the number of cases that will need to be analysed.

The DNA-Prokids in Haiti project was established in 2004 at the University of Granada and was joined in 2009 by the Health Sciences Department of the University of North Texas, US. The project has many financial supporters including the Andalusian regional government in Spain, Spanish financial institutions, and the US-based Life Technologies Foundation. It also collaborates with many other countries to increase its scope including the Guatemala, Mexico, the Philippines, Thailand and the US.
Descargar


La Universidad de Granada organizará un curso de ruso para la hostelería

La Universidad de Granada organizará un curso de ruso para la hostelería

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.

En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.

Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.

Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran. Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante; y el segundo que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.

El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.

El curso comenzará el próximo 22 de febrero y se prolongará hasta el 12 de marzo y cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar


Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.
En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.
Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.
Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.
Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante,y el segundo, que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.
El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.
El curso cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional
Descargar


Los hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Los hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.

En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.

Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.

Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.

Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante; y el segundo que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.

El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.

El curso comenzará el próximo 22 de febrero y se prolongará hasta el 12 de marzo y cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar


Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.
En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.
Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.
Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.
Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante,y el segundo, que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.
El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.
El curso cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar


Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.
En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.
Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.
Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.
Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante,y el segundo, que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.
El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.
El curso cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar


Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.

En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.

Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.

Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.

Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante,y el segundo, que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.

El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.

El curso cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar


Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros de Granada aprenderán ruso ante el creciente turismo de este país

Hosteleros y empleados de hospedaje de Granada aprenderán ruso para adaptarse a la creciente llegada de turistas de esta nacionalidad en los últimos años en Andalucía y que tienen como destino la capital granadina y su costa.

En la mayoría de establecimientos de hostelería y restauración andaluces destaca la «ausencia total» de información en lengua rusa y el desconocimiento, incluso a un nivel elemental, de ruso por parte de los profesionales de este sector, ha informado la Universidad de Granada (UGR) en un comunicado.

Estos son los motivos que han propiciado que desde la UGR se haya organizado este primer curso para trabajadores del sector turístico y de restauración y que contempla la posibilidad de aprender el vocabulario necesario para pedir disculpas o mostrarse de acuerdo en una conversación.

Además, los asistentes a este curso también aprenderán cómo hacer la reserva de una habitación, cuáles son los servicios que ofrece el hotel, la llegada, los medios de transporte, el alquiler de coches o los eventos culturales que se celebran.

Las clases se dividirán en dos módulos, el primero que incluye los conocimientos básicos para efectuar una presentación, el trato en el hotel y en el restaurante,y el segundo, que enseña cómo explicar a un turista ruso hacer una excursión por la ciudad o ir de compras.

El catedrático de Filología Eslava, Rafael Guzmán, ha explicado que el curso también es útil para los estudiantes de Filología Eslava así como aquellos titulados en Turismo y ha destacado que durante el periodo de formación se profundiza y amplía un léxico «que suele quedar al margen» de sus estudios.

El curso cuenta con clases prácticas en las que los participantes deberán traducir al ruso impresos, anuncios, rótulos, menús y otros documentos e informaciones en esta actividad profesional.
Descargar