Presentación de un libro para cerrar el curso

Presentación de un libro para cerrar el curso

La musicóloga Matilde Olarte presenta hoy, a las 12.00 horas, el libro \’Reflexiones de la musicología española en torno a la música y la imagen\’, en el Aula 1 del Antiguo Seminario San Felipe Neri, dentro de las actividades del Curso de Verano Música y lenguaje audiovisual de la Sede Antonio Machado de la UNIA en Baeza.
Este libro está editado y coordinado por Olarte, y en él han participado más de 30 colaboradores, entre los que figuran profesores de universidad y conservatorio, compositores y jóvenes que ha realizado y leído su tesis doctoral, que publican trabajos inéditos. Inicialmente, está prevista una tirada de 500 ejemplares, por Plaza Universitaria Ediciones (Salamanca).
Está dividido en 4 bloques temáticos: el primero, sobre músicos de cine españoles; el segundo, estudios actuales de música para la imagen; el tercero, de carácter didáctico, destinado fundamentalmente a institutos y conservatorios, y el cuarto y último, recoge los estudios de alumnos jóvenes que están preparando la tesis doctoral.
Simposio internacional
La obra es el resultado de las ponencias y comunicaciones de las dos últimas ediciones del Simposio Internacional: La creación musical y la banda sonora. Un encuentro de periodicidad bianual, que se realiza desde 2002.
Entre los autores figuran Joaquín López, doctor en Historia y Ciencias de la Música por la Universidad de Granada y codirector del mencionado Curso de Verano; Teresa Fraile Prieto, doctora en Historia y Ciencias de la Música por la Universidad de Salamanca, y Eduardo Viñuela Suárez, doctor en Historia y Ciencias de la Música por la Universidad de Oviedo, que participan hoy en la mesa redonda \’Los comienzos de la investigación musicológica sobre el audiovisual en España del curso Música y lenguaje audiovisual\’.
Descargar


Jueces metidos a médicos

Jueces metidos a médicos

Un juez tiene en sus manos facilitar o retrasar que María, de 16 años, haga una vida normal. La joven transexual (nombre supuesto) ha estado durante el último año y medio hormonándose para tener el cuerpo de mujer con el que se identifica. Seguramente viste y se comporta como la chica que siente que es, aunque ello le ha costado cambiar de centro escolar y un rechazo que le ha llevado a intentar suicidarse. Ahora ha pedido autorización para ir más allá y operarse para modificar los rasgos masculinos con los que nació. Su familia y su médico están de acuerdo. Pero eso no basta.

El Código Penal de 1995 establece en su artículo 156 que las esterilizaciones y cirugía transexual son lesiones. Si el afectado es menor de edad, no vale con que él o sus representantes den su consentimiento. La decisión queda en manos de un juez. «Es la primera vez que se plantea este asunto», afirma Ricardo de Lorenzo, abogado especializado en temas sanitarios (es el presidente de la asociación española de estos expertos). Y achaca la situación a que «en España no está regulada la mayoría de edad sanitaria», como lo está en otros países. En Francia, por ejemplo, está en los 15 años; en Reino Unido, a los 16.

Lo que sí hay es una edad mínima para que los pacientes den su consentimiento, aclara De Lorenzo. La Ley de Autonomía del Paciente, de 2002, la establece en 16 años. Pero hay excepciones: interrupción del embarazo, tratamientos de reproducción asistida y participar en ensayos clínicos; no dice nada de cirugía de reasignación de sexo, «y nadie lo tiene claro, ni la ministra de Igualdad [Bibiana Aído] ni el de Justicia, como se ha visto con el debate de la nueva ley del aborto», dice el abogado. Así, resulta que para donar un órgano hay que tener 18 años; para abortar bastará con tener 16; para someterse a una cirugía de reasignación sexual, 18; para operarse del corazón, 16; y hay que tener 18 para participar en un ensayo clínico, señala De Lorenzo como ejemplos del «lío».

Para el profesor de Derecho Penal de la Universidad de Granada Octavio García Pérez, en el fondo de toda esta diversidad normativa hay un problema más serio: «La Ley de Protección Jurídica del Menor establece que éstos son titulares de derechos», pero la regulación está «muy dispersa». Para algunos asuntos no se les considera capaces para decidir hasta los 18 años y, en cambio, «para lo malo pretendemos bajar a 12 años la responsabilidad penal». «Deberíamos partir de la capacidad natural de juicio de los menores en cada caso», afirma García Pérez. «Aunque no estemos de acuerdo con las decisiones que puedan tomar», matiza.

En el caso de María, el profesor no duda en defender una interpretación más laxa de la legislación. No obvia que la cirugía de cambio de sexo está incluida en el Código Penal como un delito de lesiones «para proteger la salud de las personas». Pero por eso mismo, «no pueden estar prohibidas las intervenciones que no sólo no perjudican la salud, sino que la mejoran», dice.

García Pérez argumenta que la inclusión de este tipo de intervenciones en el Código Penal junto a las esterilizaciones puede ser contradictoria. «A nadie se le ocurre pedir un permiso judicial para operar a un menor al que hay que extirparle los testículos o los ovarios porque tiene un cáncer», aduce.

Un criterio similar es el que ha usado el médico de María, Iván Mañero, jefe de la unidad de trastornos de género del hospital Clínico de Barcelona. «Resulta chocante que a una menor se la considere madura para abortar, pero no para cambiar de sexo», apunta. Para él, no hay duda: «La transexualidad es una enfermedad que se debería tratar. Si a un menor con leucemia no le tratáramos, nos echaríamos las manos a la cabeza. Pues esto también es un problema de salud».

Mañero -«probablemente el médico que más casos de transexuales ha tratado en España», según Pedro Zerolo, secretario de Movimientos Sociales del PSOE y ex presidente de la Federación Estatal de Lesbianas, Gays y Transexuales-, debía de saber que con ese criterio se estaba metiendo en un jardín. Aunque en rigor tiene razón (los principales listados internacionales de enfermedades, como el DSM-IV o el CIE-10, todavía incluyen la transexualidad o la disforia de género), esta situación puede empezar a cambiar. La Asociación Americana de Psiquiatría -una referencia en este campo y la organización médica que abrió la puerta a la descatalogación de la homosexualidad como enfermedad- está debatiendo precisamente sacar el transexualismo de su lista de patologías. Porque esta condición es muy especial: no se trata de un trastorno propiamente dicho, pero necesita una intervención médica para solucionarse.

Una de las primeras organizaciones de afectados en reaccionar a las palabras del médico ha sido la Asociación de Transexuales de Andalucía (ATA). «¿Acaso alguien sigue defendiendo que una circunstancia personal como es la maternidad sea una enfermedad, por más que en algunos casos requiera hasta intervención quirúrgica (cesáreas)?», afirma.

La veterana activista Kim Pérez matiza: las personas transexuales «no requerimos que se nos atienda porque suframos de ninguna patología o trastorno, puesto que nuestra transexualidad es sólo una variante natural de la sexualidad, sino por los obstáculos sociales que encontramos en nuestro derecho a la libre expresión humana, y en el dolor y la angustia con que estas dificultades han llenado nuestras vidas».

También el congreso español de sexología que tuvo lugar en León hace un año entró en el debate: «La transexualidad no es necesariamente una enfermedad y, menos aún, una enfermedad mental», dijo la presidenta de su comité científico, Miren Larrazábal.

La diputada del PSOE Carmen Montón, que fue ponente de la llamada Ley de Identidad de Género, aprobada en 2007, insiste en que la ley no regula las condiciones para operarse, sino las necesarias para cambiar los papeles de una persona transexual de manera que reflejen el nombre y sexo que siente como propio. Para ella, fue un gran éxito que se consiguiera que no se exigiera la intervención quirúrgica de reasignación de sexo, sino «que ha sido tratada médicamente durante al menos dos años para acomodar sus características físicas a las correspondientes al sexo reclamado». De esta manera, se permitía el cambio de papeles sin operación.

Para Zerolo, que también estuvo muy implicado en la ley, el caso de María demuestra «que hace falta un desarrollo reglamentario» de la norma «para recoger esta casuística», que aunque «no sea la habitual», es importante.

No se trataba de una ley caprichosa. Quería facilitar la vida a unas 3.000 personas en España. Porque la transexualidad no es algo tan minoritario. Aproximadamente uno de cada 14.000 bebés con genitales masculinos alberga una identidad femenina. El proceso contrario se da aproximadamente en uno de cada 35.000 niñas. Aplicado al padrón español, unas 3.000 personas, a las que hay que añadir muchos transexuales extranjeros que buscan refugio en España. Porque vivir con una identidad sexual que no se corresponde con la biológica se paga caro en muchas partes. La ONG internacional Transgender Europe calcula que cada tres días una persona transexual es asesinada en algún lugar del planeta.

En teoría, María está a punto de cumplir los requisitos para cambiar sus papeles. Por lo que se ha sabido, lleva ya año y medio hormonándose. Cuando cumpla los dos, ya habrá recibido el tratamiento médico necesario para «acomodar sus características físicas a las correspondientes al sexo reclamado» que exige la ley.

Pero hay un inconveniente: dentro de seis meses, María seguirá siendo menor de edad. Y la ley la excluye, salvo que se emancipe de sus padres. Montón y Zerolo apuntan a esa posibilidad para acelerar los trámites que le permitirían operarse si lo desea y, sobre todo, cambiar los papeles. La diputada dice que, curiosamente, nadie, ni siquiera los colectivos de transexuales, planteó modificar el Código Penal cuando se debatió la ley.

Federico Montalvo, del despacho de abogados Asjusa, especializado en derecho sanitario, cree que una opción que hubiera evitado el recurso a los tribunales habría sido que el caso de María lo hubiera visto un comité ético del hospital. Claro que él mismo admite que eso hubiera ocurrido «en caso de conflicto entre el paciente, sus padres y los médicos, lo que no parece ser la situación». De todas formas, en estos «casos frontera» tampoco cree que «sea malo» que intervenga un juez. Eso sí, «habría que habilitar una vía rápida para que lo haga».

En el fondo de la polémica está el miedo de los legisladores de que, si se permite el cambio de sexo muy pronto, la persona pueda «arrepentirse». «Por eso la ley es tan restrictiva, es muy protectora», admite el profesor García Pérez. «Pero en este caso, parece que lo tiene claro. Tiene todas las papeletas para ser feliz», dice Montón. «Los que hablan del cambio de sexo como un capricho no saben lo que dicen; no han estado cerca de una de estas personas y no saben por lo que tienen que pasar», afirma desde Valencia la diputada.

Aunque la parlamentaria admite que la idea de permitir el cambio a los menores ni siquiera fue compartida por muchos de los expertos que comparecieron en el congreso cuando se estaba debatiendo la Ley de Identidad de Género. «Los del Colegio de Psicólogos nos aconsejaron que los dejáramos fuera», recuerda.

Jos Megens, de la unidad de género de la Universidad Libre de Ámsterdam, lo tiene claro: «Cuanto antes se empiece la reasignación de sexo, mejor. Si se consigue actuar antes de la pubertad, la terapia hormonal es más efectiva. Las chicas no tienen la menstruación, que es una de las cosas que más les traumatiza, y las operaciones de extirpación de mamas dejan menos cicatrices», afirma. «Los chicos enseguida se ponen fuertes; en tres meses de hormonación nadie diría que nacieron chicas», añade Zerolo.

En el centro de Megens han llegado a tratar niños de 6 a 10 años, aunque por cuestiones legales no empiezan la hormonación hasta los 16 y retrasan la cirugía hasta los 18. Eso sí, el médico holandés afirma que sólo un tercio de los casi 100 menores de 10 años que ha visto en su unidad eran auténticos transexuales.

Gina Serra, la presidenta de la Asociación de Transexuales de Cataluña, cree que a partir de los ocho años un niño ya sabe si está «en el cuerpo correcto». También la Federación Estatal de Lesbianas, Gays, Transexuales y Bisexuales ha pedido «respeto para la identidad sexual de los menores». «En unas edades donde la integración social es clave y el pronto tratamiento es básico para un mejor resultado, judicializar la atención sanitaria integral, retrasándola durante meses e incluso años, no beneficia ni social ni psíquica ni físicamente a los afectados», afirma la federación.

Mar Cambrollé, su portavoz, insiste: «Si yo como adulta puedo solicitar una atención sanitaria integral que incluye la cirugía de reasignación de sexo, no entiendo por qué una chica de 16 años, que tiene el apoyo de sus padres y una recomendación sanitaria, tiene que pedir permiso a un juez. Si dicho tratamiento es necesario según los médicos, los padres y la joven y no pone en riesgo la vida de la persona que lo recibe, ¿por qué en estos casos hay que pedir permiso a un juez y en infinidad de otras operaciones o tratamientos no?».

José Luis Díez Ripollés, profesor de Derecho de la Universidad de Granada, también cree que en este caso la interpretación es excesivamente rigurosa. «No creo que tenga que participar un juez». «Las intervenciones curativas, las que van a solucionar un problema de salud, mientras el paciente o, en su defecto, los padres consientan, se pueden realizar sin que, a mi juicio, se cometa un delito». Díez Ripollés cree que quizá el asunto se ha judicializado porque así los médicos «se curan en salud».

Sea por lo que sea, María tendrá que esperar.
Un proceso para toda la vida

Carlos, transexual de 21 años, comenzó hace cinco el paso de niña a hombre. Para él, «la parte psicológica fue la más fácil. Tenía muy claro lo que era». La física no lo fue tanto. «Un día decidí que me vestiría de chico. Siempre». Así comenzó todo.

Luego vinieron las hormonas. En su caso, una masculinizante (testosterona). «En tres meses tenía algo de barba. Empecé a ir al gimnasio, y me puse bastante cachas. Poco después se me fue la regla. Tuve suerte, porque empecé pronto y no me salió casi pecho». Aun así, Carlos se ha hecho una mastectomía. Ahora, aparte de seguir hormonándose -«eso es para toda la vida», dice-, duda sobre si quiere extirparse los ovarios y someterse a una faloplastia (creación de un pene con su propio tejidos en el que se incluyen la uretra y el clítoris). «Me han dicho que los resultados no son muy buenos, y mi novia no se queja, así que de momento lo voy a dejar», concluye.

El paso contrario (de hombre a mujer) empieza, la mayoría de las veces, de manera parecida: con un vestido y algo de maquillaje. También depilación (temporal o definitiva). Y hormonas.

La ley española ni siquiera pide tanto para aceptar el cambio de sexo: lo que importa es que la persona pase la «prueba de vida»: que se comporte de acuerdo al género que siente como propio.

Pero hay mucho más, y cada una llega hasta donde quiere o puede: implantes de pecho, extirpación de la nuez, de los genitales; creación de una vagina, feminización de los rasgos. Hasta clases para hablar y moverse. Porque, como decía Agrado, el personaje de la película Todo sobre mi madre, de Pedro Almódovar, «una es más auténtica cuanto más se parece a lo que ha soñado de sí misma».

A falta de una mayoría de edad

En España las leyes no definen una “mayoría de edad sanitaria”, afirma el abogado Ricardo de Lorenzo, especialista en derecho sanitario. Por eso hay una dispersión de normas que fijan edades mínimas para algunas actuaciones médicas.

– Código Penal de 1995. En su artículo 156 considera las “esterilizaciones y la cirugía transexual” un delito de lesiones. Para los menores de 18 años no hay consentimiento informado que valga, ni suyo ni de sus padres.

– Ley de Autonomía del Paciente (2002). Estipula que un paciente de más de 16 años o emancipado ya puede decidir qué tratamientos médicos quiere recibir. Pero hay excepciones: “La interrupción voluntaria del embarazo, la práctica de ensayos clínicos y la práctica de técnicas de reproducción humana asistida”.

– Aborto. El proyecto que prepara el Gobierno rebaja la edad para decidir abortar hasta los 16 años.

– Otros. Un menor de edad no puede decidir donarle un riñón a su hermano, por ejemplo. En cambio, el protocolo catalán establece en los 13 años la posibilidad de recibir la píldora poscoital sin receta.
Descargar


Un estudio advierte que la Unión Europea debe aumentar la vigilancia para evitar el blanqueo de capitales

Un estudio advierte que la Unión Europea debe aumentar la vigilancia para evitar el blanqueo de capitales

Los países miembros de la Unión Europea deben extremar la vigilancia en la lucha contra el blanqueo de capitales, ya que la ampliación de la UE ha supuesto un mayor riesgo para las entidades bancarias que operan en este territorio. Así se desprende de un estudio realizado por el profesor Juan Miguel del Cid Gómez, catedrático del departamento de Economía Financiera y Contabilidad de la Universidad de Granada, y publicado por el Real Instituto Elcano.

En su trabajo, el investigador advierte que muchos de los Estados miembros “no han dispuesto históricamente de procesos rigurosos contra el blanqueo de capitales, y es probable que necesiten un período de adaptación más largo”. Además, el marco regulatorio de algunos de estos países está menos desarrollado, lo que implica que “la aplicación práctica de las normas contra el blanqueo de capitales podría ser menos sistemática”.

Un problema añadido es que muchas de las disposiciones legales de la UE asumen que se han implantado las normas con la misma efectividad en todos los países miembros. “Sin embargo –advierte Del Cid Gómez-, hasta que esto no sea una realidad pueden surgir nuevas oportunidades para que los profesionales del blanqueo accedan al sistema financiero de aquellos países a los que no les ha dado tiempo a implantar o adaptarse a la Directiva por completo, para después transferir los fondos a un centro financiero más acreditado”.

No todos los bancos son iguales

En este sentido, apunta el profesor de la UGR, algunas entidades financieras pueden ser especialmente vulnerables a este riesgo “si sus procedimientos internos están basados en la suposición de que todos los bancos de la UE son de bajo riesgo, de forma que analicen estas relaciones con menor rigor”.

Y es que, además de los cambios realizados en el entramado jurídico de la UE, la ampliación también ha producido cambios en la economía real, como un aumento del comercio entre los países. A su vez, se ha producido un mayor flujo migratorio desde los países de reciente adhesión hacia los países más antiguos. La existencia de mayores volúmenes de transacciones financieras legítimas procedentes y dirigidas a estos nuevos países, que anteriormente se hubieran considerado de mayor riesgo, puede dificultar aún más la identificación de cualquier flujo ilícito de fondos.

El blanqueo de capitales, también denominado lavado de activos, es un concepto sencillo en lo fundamental. El crimen organizado tiene como propósito la generación de beneficios a través de una serie de actividades como la corrupción, el narcotráfico, el contrabando, el tráfico de seres humanos, la prostitución, el soborno y la estafa a través de Internet, entre otras. Los delincuentes necesitan ocultar la procedencia de esas enormes ganancias y dotarlas de una apariencia de legalidad para evitar la confiscación por parte de las autoridades. El blanqueo de capitales es el proceso a través del cual se tratan los ingresos procedentes de una actividad delictiva para disfrazar su origen ilegal. También se considera blanqueo el hecho de ayudar, instigar o aconsejar a alguien para que realice tales acciones.

Dado el alcance transnacional de muchas de las actividades delictivas, “las legislaciones establecen que el delito de blanqueo de capitales se produce aun cuando las actividades que han generado el dinero se realicen en un país distinto a aquel en el que se lavan las ganancias”, concluye Del Cid.
Descargar


Un Master haut en couleur

Un Master haut en couleur

A la rentrée 2008, 24 étudiants d\’élite, issus de 14 pays (Népal, Iran, France, Inde, Russie…) avaient été accueillis à l\’université Jean Monnet de Saint-Etienne. Ils préparaient tous un Master Erasmus Mundus CIMET. CIMET pour «Color in Informatics and Media Technology». Ils seront 28 cette année, accueillis le 22 août à l\’Université pour une première semaine dite «d\’intégration».

L\’opération a pour but de rassembler la promotion 2009/2011 pour faire connaissance et instaurer une dynamique de groupe. Le programme du Master leur sera présenté en détail, de même que la Fac de Science de l\’Université Jean Monnet et le pôle Optique et Vision de Carnot, en particulier le Laboratoire Hubert Curien. L\’occasion encore de faire le point sur toutes les démarches administratives et préparer à la vie quotidienne en France.

La journée du 26 sera consacrée à la découverte de la région stéphanoise. Le 28 août, certains étudiants repartiront en groupe pour leurs destinations d’étude du semestre 1 : 5 pour Grenade (Espagne) ; 7 pour Joensuu (Finlande) et 4 pour Gjovik (Norvège). 12 étudiants resteront sur Saint-Étienne durant le semestre 1. Pour le semestre 2, la mobilité géographique changera, seules deux destinations d’étude seront proposées : Saint-Étienne et Grenade.

Le Master Erasmus Mundus CIMET est enseigné en anglais pour une durée de 2 ans. Labellisé par l\’Europe autour d\’un consortium associant 4 Universités Européennes, l\’Université de Grenade, l\’Université de Gjovik, l\’Université de Joensuu et l\’Université Jean Monnet, cette dernière étant la coordinatrice, l\’enseignement est ciblé sur l\’optique, la vision, l\’image numérique et les technologies multimédia.
Descargar


Les enfants espagnols apprennent à lire et à écrire avant les enfants anglais

Connaître les mécanismes d’apprentissage du langage dans le but d’améliorer « le système éducatif et de stimuler les personnes présentant des troubles linguistiques afin qu’elles apprennent à lire et à écrire », tel est l’objectif du travail que réalisent des experts de l’Université de Grenade (UGR), sous la coordination de la psychologue et pédagogue Silvia Defior, dans le contexte du projet européen Enhacing Literacy Development in European Languages (ELDEL).

Toute langue est une combinaison unique de lettres et de sons. Ce n’est pas la même chose d’apprendre l’anglais que l’espagnol, le français que l’italien… Chaque langue présente une série de graphèmes (unités du système écrit) et de phonèmes (au niveau phonologique), ainsi qu’un rapport particulier entre eux.

Defior explique par exemple que l’espagnol possède un système d’écriture plus simple que l’anglais parce que le rapport entre nos graphèmes et nos phonèmes est très transparent dans notre langue. C’est-à-dire que la représentation graphique des sons est beaucoup plus facile qu’en anglais, où le rapport entre phonèmes et graphèmes est beaucoup plus imprévisible, et presque tous les mots s’écrivent d’une façon et se prononcent d’une autre.

« C’est la raison pour laquelle les enfants espagnols apprennent à lire et à écrire avant les anglais », souligne l’experte, qui signale que le castillan présente malgré tout certaines inconsistances, telles que le problème pour distinguer entre « b » et « v », « g » ou « j », « c » ou « z ». La chercheuse met comme exemple le mot « bagaje », qui doit se connaître pour pouvoir être écrit car, d’après sa prononciation, on pourrait l’écrire de différentes façons (vagaje, vagage, bagage).

Ainsi, le projet ELDEL veut étudier tous les facteurs psycholinguistiques et cognitifs qui affectent l’apprentissage de la lecture et de l’écriture d’une langue, c’est-à-dire ceux qui sont en rapport avec la capacité de mémoire, l’attention visuelle, ou avec des aspects morphologiques et syntaxiques, mais il veut également étudier l’influence des facteurs environnementaux, comme l’entourage social et culturel de l’enfant.

Enfants entre 5-8 ans
C’est la raison pour laquelle le groupe grenadin travaille avec des enfants ayant entre 5 et 8 ans, et collabore avec des collèges comme le Sierra Nevada, le Cristo de la Yedra ou le Santa Juliana, dans la province de Grenade.

En outre, Silvia Defior souligne que cette recherche prétend également connaître comment se développe l’acquisition du langage chez des personnes présentant des troubles de dyslexie ou de dysgraphie, ainsi que chez des personnes avec le syndrome de Down ou d’autres troubles spécifiques du langage.

Cinq langues participent à ELDEL : l’anglais (germanique), l’espagnol et le français (romanes), le tchèque et le slovaque (slaves), avec la collaboration des universités Karlova V Praze Czech (République Tchèque) ; de Poitiers (France) ; la Komenskeho de Bratislava (Slovaquie), la Blaise Pascal de Clermont-Ferrand II (France) et l’université de Cork (Irlande).

Référence : Silvia Defior Citoler. Département de Psychologie Évolutive et de l’Éducation de l’Université de Grenade. Tél : 958 249408 ; courriel : sdefior@ugr.es


Spanish children learn to read and to write earlier than English

Getting to know the mechanisms of language learning in order to “improve the educational system and stimulate people with linguistic disorders so that they learn to read and write” is the objective of the work carried out by experts of the University of Granada (UGR, Spain), under the coordination of the psychologist and educationalist Silvia Defior, within the European project Enhancing literacy development in European languages (ELDEL). In this work (financed by the 7th Framework Program) they will study the learning process of reading and writing in different languages to compare them with others and get to know the factors involved, according to Andalucía Investiga.

Every language is a unique combination of letters and sounds. It is not the same to learn English than to learn Spanish, French, Italian… Every language has a series of graphemes (written system units) and phonemes (of the phonic-phonological level), as well as a particular relationship between them.

For example, Defior explains that the Spanish language has an easier writing system than English, as the relationship between graphemes and phonemes in Spanish is very transparent. This is, the graphic representation of sounds is easier than in English, where the relationship between phonemes and graphemes is much more unpredictable and almost all words are written one way and pronounced another.

«That is why Spanish children learn to speak and write earlier than English children», points out the expert, who also says that, nevertheless, Spanish also has some inconsistencies, such the problem of distinguishing between b and v, g and j, or c and z. «For example, you must know the the word bagaje to know how to write it, because, according to its pronunciation, you could write in different ways (vagaje, vagage, bagage)», says the researcher.

Thus, the ELDEL project wants to study all the psycholinguistic and cognitive factors that affect the learning of reading and writing of a language, this is, those connected to the capacity of memory, visual attention or those related to morphological and syntactic aspects, but it also wants to do research into the impact of environmental factors, such as the social and cultural environment where the child learns.

Children aged between 5 and 8 years old
For this reason, the group from Granada works with 5 to 8 year-olds and collaborates with schools both in the city and the province, such as Sierra Nevada, Cristo de la Yedra or Santa Juliana.

Furthermore, Silvia Defior highlights the fact that this study also aims to find out how language acquisition works in people with problems of dyslexia or dysgraphia (writing ability deficiency), as well as in those with Down’s syndrome or other language-specific disorders.

ELDEL has the participation of five languages: English (Germanic), Spanish and French (Romance) and Czech and Slovakian(Slavic) and the collaboration of the Universities of Karlova V Praze Czech (Czech Republic), Poitiers (France), Komenskeho V, Brastislave (Slovakia), Blaise Pascal Clermont-Ferrand II (France) and the University of Cork (Ireland).

Reference: Silvia Defior Citoler. Department of Evolutionary and Educational Psychology of the University of Granada. Phone number: 958 249 408. E-mail: sdefior@ugr.es


Los niños españoles aprenden antes a leer y a escribir que los ingleses

Conocer los mecanismos de aprendizaje del lenguaje con el objetivo de “mejorar el sistema educativo y de estimular a las personas con trastornos lingüísticos para que aprendan a leer y escribir” es el objetivo del trabajo que realizan expertos de la Universidad de Granada (UGR), bajo la coordinación de la psicóloga y pedagoga Silvia Defior, dentro del proyecto europeo Enhancing literacy development in European languages (ELDEL). En este trabajo -financiado por el VII Programa Marco- estudiarán los procesos de aprendizaje de la lectura y la escritura en distintas lenguas para comparar unos con otros y conocer mejor los factores implicados, según informa Andalucía Investiga.

Cada lengua es una combinación única de letras y sonidos. No es lo mismo aprender inglés que español, francés, italiano… Cada idioma tiene una serie de grafemas (unidades del sistema escrito) y fonemas (del nivel fónico-fonológico), así como una particular relación entre los mismos.

Por ejemplo, Defior explica que el español tiene un sistema de escritura más sencillo que el inglés, debido a que la relación entre los grafemas y los fonemas en nuestro idioma es muy transparente. Es decir, la representación gráfica de los sonidos es mucho más fácil que en el inglés, donde la relación entre fonemas y grafemas es mucho más impredecible y casi todas las palabras se escriben de una manera y se pronuncian de otra.

«Por eso los niños españoles aprenden antes a hablar y a escribir que los ingleses», subraya la experta, quien señala que, no obstante, el castellano también tiene algunas inconsistencias, como el problema para distinguir entre b y v, g y j, o c y z. «Por ejemplo, la palabra bagaje hay que conocerla para saber cómo se escribe, porque según su pronunciación, podría escribirse de distintas formas (vagaje, vagage, bagage)», sostiene la investigadora.

Así, el proyecto ELDEL quiere estudiar todos los factores psicolingüísticos y cognitivos que afectan al aprendizaje de la lectura y la escritura de una lengua, es decir los relacionados con la capacidad de memoria, de atención visual, o los relacionados con aspectos morfológicos y sintácticos, pero también quiere investigar cómo influyen los factores ambientales, como el entorno social y cultural en el que el niño aprende.

Niños de entre 5 y 8 años
Por ello el grupo granadino trabaja con niños de entre 5 y 8 años y colabora con colegios como el Sierra Nevada, el Cristo de la Yedra o el Santa Juliana, en la provincia de Granada.

Silvia Defior destaca, además, que esta investigación también quiere conocer
cómo se desarrolla la adquisición del lenguaje en personas que padecen trastornos de dislexia o disgrafía (problemas en la capacidad para escribir) así como en personas con Síndrome de Down o con otros trastornos específicos del lenguaje.

En ELDEL participan cinco lenguas: inglés (germánica), español y francés (romances) y checo y eslovaco (eslavas) y colaboran las universidades de Karlova V Praze Czech (república Checa), de Poitiers (Francia), la Komenskeho V, la Brastislave (Eslovaquia), la Blaise Pascal Clermont-Ferrand II (Francia) y la Universidad de Cork (Irlanda).

Referencia: Silvia Defior Citoler. Departamento de Psicología Evolutiva y de la Educación de la Universidad de Granada. Teléfono: 958 249 408. Correo electrónico: sdefior@ugr.es


Hasta el siglo XX varias lagunas de Sierra Nevada permanecieron ocultas por nieves perpetuas, según desvela un libro publicado por la UGR

La laguna del Corral –también llamada de los Corrales o del Guarnón– no aparece citada por los autores antiguos en ninguna de las descripciones de Sierra Nevada, a pesar de lo extenso del inventario de otras lagunas del Corral del Veleta, donde ésta se encuentra asentada –el primero que se refiere a ella es Eugenio Fernández en 1993–. La causa no es otra, probablemente, que el hecho de que hasta bien entrado el siglo XX esta laguna permaneció oculta bajo un manto de nieves perpetuas.

Éste y otros aspectos de las más de 40 lagunas importantes de Sierra Nevada –se han inventariado más de 70– se desvelan en el libro del profesor de la UGR Antonio Castillo Martín, publicado por la Editorial Universidad de Granada con el título “Lagunas de Sierra Nevada”. La laguna más alta es la del Corral, con 3.086 m, mientras que las más bajas son las de los Lavaderos de la Reina, Carnero, la Mula, Peñón Negro, Misterioso y Puesto del Cura, con cotas comprendidas entre 2.600 y 2.700 m.

En el libro, ilustrado con más de 300 fotos y dibujos, se da cuenta de cómo las lagunas de Sierra Nevada, auténticas reliquias, aún perviven colgadas a 3000 metros de altitud, tras la última glaciación de hace 10.000 años.

Nacido como una contribución al programa “Manantiales y Fuentes de Andalucía: hacia una estrategia de conservación” y al proyecto “Conoce Tus Fuentes”, ambos de la Agencia Andaluza del Agua –Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía–, con la participación del Instituto del Agua de la Universidad de Granada, este volumen se ha publicado con motivo del décimo aniversario (1999-2009) de la declaración del Parque Nacional de Sierra Nevada.

En este volumen, en el que se recogen descripciones de todas las lagunas de Sierra Nevada, ordenadas por valles, se acompañan 69 citas de autores antiguos –de 1526 a 1945–, en que se agrupan las impresiones que causaron estos depósitos naturales de agua a los visitantes primitivos.

Además, otros aspectos de detalle y curiosidades son tratados en 32 comentarios cortos. Y, por otra parte, Pilar Campos Fernández-Fígares ha elaborado, para ilustrar estos textos, 23 dibujos de plantas y animales que viven cerca del agua de estas lagunas, otorgando así un notable tono estético a los contenidos de este cuidado volumen, en el que igualmente sobresale la calidad y acopio de fotografías.

Según Antonio Castillo Martín, “la retirada progresiva de los hielos tras la última glaciación, hace unos 10.000 años, dejó al descubierto estas lagunas. Durante el deshielo son casi innumerables las láminas de agua que rellenan las cubetas de sobreexcavación que fueron labradas por los hielos. Sin embargo, al avanzar el estiaje, la acción implacable del sol y del viento, con pérdidas por filtración, pero, sobre todo, por evaporación, hacen que la mayor parte de estas lagunas queden secas. De las más de 70 lagunas fotografiadas e inventariadas en este libro, apenas unas 40 hacen frente a los rigores estivales, aguantando con agua hasta la siguiente temporada de nieves”.

El presidente del Consejo de Participación del Espacio Natural de Sierra Nevada, José María Quintana, por su parte, afirma en la presentación de este libro: “Cuando a la majestuosidad de la montaña se añade el silencio, el frescor del agua próxima y la luminosidad propia del momento elegido para reconciliarse con la naturaleza, algo nace en lo más profundo del ser humano, que nos lleva a alcanzar una completa sensación de paz y complacencia, de la que sólo en contadas ocasiones puede uno llegar a disfrutar. En este libro hallaremos múltiples sugerencias para encontrar esos caminos.”

portada_libro

Referencia:
Profesor: Antonio Castillo Martín. Instituto del Agua. Universidad de Granada. Tfn: 958 248017. Móvil: 616951487. Correo electrónico: acastill@ugr.es


Los niños hispanohablantes aprenden a leer y escribir antes que los angloparlantes

Los niños hispanohablantes aprenden a leer y escribir antes que los angloparlantes

Conocer los mecanismos de aprendizaje del lenguaje con el objetivo de “mejorar el sistema educativo y de estimular a las personas con trastornos lingüísticos para que aprendan a leer y escribir” es el objetivo del trabajo que realizan expertos de la Universidad de Granada (UGR), bajo la coordinación de la psicóloga y pedagoga Silvia Defior, dentro del proyecto europeo Enhancing literacy development in European languages (ELDEL). En este trabajo -financiado por el VII Programa Marco- estudiarán los procesos de aprendizaje de la lectura y la escritura en distintas lenguas para comparar unos con otros y conocer mejor los factores implicados, informó hoy Andalucía Investiga.

Cada lengua es una combinación única de letras y sonidos. No es lo mismo aprender inglés que español, francés, italiano… Cada idioma tiene una serie de grafemas (unidades del sistema escrito) y fonemas (del nivel fónico-fonológico), así como una particular relación entre los mismos.

Por ejemplo, Defior explica que el español tiene un sistema de escritura más sencillo que el inglés, debido a que la relación entre los grafemas y los fonemas en nuestro idioma es muy transparente. Es decir, la representación gráfica de los sonidos es mucho más fácil que en el inglés, donde la relación entre fonemas y grafemas es mucho más impredecible y casi todas las palabras se escriben de una manera y se pronuncian de otra.

«Por eso los niños españoles aprenden antes a hablar y a escribir que los ingleses», subraya la experta, quien señala que, no obstante, el castellano también tiene algunas inconsistencias, como el problema para distinguir entre b y v, g y j, o c y z. «Por ejemplo, la palabra bagaje hay que conocerla para saber cómo se escribe, porque según su pronunciación, podría escribirse de distintas formas (vagaje, vagage, bagage)», sostiene la investigadora.

Así, el proyecto ELDEL quiere estudiar todos los factores psicolingüísticos y cognitivos que afectan al aprendizaje de la lectura y la escritura de una lengua, es decir los relacionados con la capacidad de memoria, de atención visual, o los relacionados con aspectos morfológicos y sintácticos, pero también quiere investigar cómo influyen los factores ambientales, cómo el entorno social y cultural en el que el niño aprende.

Niños de entre 5 y 8 años

Por ello el grupo granadino trabaja con niños de entre 5 y 8 años y colabora con colegios como el Sierra Nevada, el Cristo de la Yedra o el Santa Juliana, en la provincia de Granada.

Silvia Defior destaca, además, que esta investigación también quiere conocer cómo se desarrolla la adquisición del lenguaje en personas que padecen trastornos de dislexia o disgrafía (problemas en la capacidad para escribir) así como en personas con Síndrome de Down o con otros trastornos específicos del lenguaje.

En ELDEL participan cinco lenguas: inglés (germánica), español y francés (romances) y checo y eslovaco (eslavas) y colaboran las universidades de Karlova V Praze Czech (república Checa), de Poitiers (Francia), la Komenskeho V, la Brastislave (Eslovaquia), la Blaise Pascal Clermont-Ferrand II (Francia) y la Universidad de Cork (Irlanda).

Esta investigación cuenta con un presupuesto total de 3.752.311,00 euros, de los cuales la Universidad de Granada ha recibido 773.526,00 euros.
Descargar


Como pez en el agua

Como pez en el agua

¿Cómo una joven de 16 años puede llegar tan pronto a la élite de la natación? Ella tiene la clave: mucha dedicación en la piscina y comer enormes ensaladas por las noches. Se llama Teresa Gutiérrez, es granadina y acaba de lograr la medalla de oro en 200 metros braza en categoría absoluta. Cree que la psicología es esencial en el deporte. De hecho, una de sus bazas antes de zambullirse en el agua es utilizar técnicas de respiración para estar relajada. Eso le ayuda a sentirse bien justo en el momento de la señal de salida, que es cuando «tienes que sentirte superior a las demás, aunque tengas menos años de experiencia y estés compitiendo con grandes atletas» apunta la joven nadadora.
Teresa lleva desde los cinco años nadando por diversión, hasta que su entrenador, Jordi Mercadé, del equipo Universidad de Granada, le ofreció la posibilidad con sólo nueve años de competir en el campeonato de Andalucía. Desde entonces no ha parado de cosechar éxitos: Oro en el Campeonato Júnior de Orense, finalista en el Europeo Junior de Praga y Oro en el Nacional Absoluto de Canarias (con una marca de 2:30) son sólo tres ejemplos de la enorme progresión de esta joven que mantiene vivo el sueño de disputar algún día unas Olimpiadas.
Para ello, Teresa entrena duro de lunes a sábado con más de cinco horas de natación y de gimnasio. En suma, recorre unos 6.000 metros diarios en la piscina. «Es un deporte muy duro, por eso tienes que ser muy fuerte tanto física como psicológicamente, porque tienes que aguantar todos los días y no siempre tienes las mismas ganas» reconoce Teresa. A pesar de ello, lo importante, añade la joven atleta, es que «la natación te ayuda a crecer como persona, e incluso, a conocer tus límites y sentirte bien, por dentro y por fuera».
Pero no sólo se consigue un alto nivel entrenando fuerte. También es necesario llevar a cabo una dieta equilibrada. Por ello, la \’brazista\’ granadina advierte que «es fundamental cuidarse mucho», y apunta que «devora» las ensaladas y que le gusta mucho el pescado: «no se trata de comer poco, sino bien», añade. También a esta guapa granadina, como a cualquier joven de su edad, le gusta salir con los amigos a divertirse, siempre que los estudios y la natación se lo permiten, y admite que no le va nada mal a la hora de ligar, «aunque todavía no he podido comprobar si es gracias a la natación» bromea la joven.
Entre tanta ocupación, esta especialista en 200 metros braza, no se olvida de sus estudios. Está matriculada en 1º de Bachillerato y le gustaría estudiar Medicina o Arquitectura, y si pudiera, le encantaría estudiar algún curso fuera de España. A pesar de los éxitos que ha cosechado recientemente, la joven asegura que lo tiene muy claro: «los estudios son lo primero». Su madre, que le echa mucho en falta cuando sale fuera a competir, no para de repetírselo.
Sus padres y Phelps
Para Teresa, el gran apoyo son sus padres, sus amigas y su entrenador, Jordi Mercadé, que «siempre está motivándome para que siga adelante». Michael Phelps es su ídolo, «como el de todos los nadadores», pero no olvida a referentes españoles como María Peláez o Mireia Belmonte, «tenemos muy buenas nadadoras en nuestro país» sentencia Teresa con una sonrisa complaciente.
El próximo envite, de la que hasta el momento ha sido la mejor representante granadina en este deporte, será el campeonato absoluto de invierno, que se celebrará en Castellón, allá por el mes de noviembre. De momento, sólo piensa en relajarse mientras disfruta de unas merecidas vacaciones junto a su familia en la costa motrileña.
Por suerte, los granadinos podremos sentirnos representados en la natación por muchos años con esta joven promesa, que además es una chica simpática, sencilla y llena de energía. Anoten su nombre.
Descargar


Un total de 34 poetas españoles e hispanoamericanos optan al VI Premio García Lorca, que se fallará el 9 de octubre

Un total de 34 poetas españoles e hispanoamericanos optan al VI Premio García Lorca, que se fallará el 9 de octubre

Un total de 34 poetas de Hispanoamérica y España optan a la sexta edición del Premio Internacional de Poesía Ciudad de Granada, Federico García Lorca –el de mayor dotación económica de los premios de poesía de habla hispana, con 50.000 euros–, cuyo ganador se dará a conocer el próximo 9 de octubre en el Palacio de Quinta Alegre de la capital granadina, según informó hoy el concejal de Cultura y secretario del premio, Juan García Montero. Seguir leyendo el arículo

En rueda de prensa, García Montero adelantó el estado de la presentación de las candidaturas, si bien advirtió de que el plazo para la presentación de las mismas no finalizará hasta el 30 de septiembre, por lo que, según dijo, «podría haber más propuestas». En cualquier caso, la relación actual refleja, bajo su punto de vista, «una nómina impresionante de poetas con una trayectoria incuestionable».

Los 34 escritores candidatos, de 15 nacionalidades diferentes, corresponden a 53 propuestas distintas presentadas por academias de la lengua española, instituciones vinculadas a la literatura en lengua castellana y academias nacionales, regionales y locales que tienen sección de Literatura, según explicó el secretario. Sin embargo, «por discreción y respeto», el edil prefirió no desvelar qué candidaturas se corresponden con cada uno de los proponentes.

Entre los candidatos al premio destaca el poeta argentino Alfonso Nassif, que opta al premio con seis candidaturas, seguido del granadino Antonio Carvajal, con cinco votos, y por el chileno Nicanor Parra, con tres candidatura. Seis poetas concurren con dos propuestas: Antonio Cisneros (Perú), Demetrio Fabrega (Panamá), Giovanni Quessesp Esguerra (Colombia), Homero Aridjis (México), Juan Gelman (Argentina), y Renée Ferrer (Paraguay).

Con una candidatura optan los autores Alí Chumacero (Méjico), Benjamín Prado (España), Claribel Alegría (Nicaragua), David Rosenman-Taub (Chile), Diana Bellesi (Argentina), Edgar Morisoli (Argentina), Eduardo Lizalde (Méjico), Efrain Jara (Ecuador), Ernesto Cardenal (Nicaragua), Félix Grande (España), Horacio Castillo (Argentina), Idea Vilariño (Uruguay), Jorge Enrique Adoum (Ecuador), José David Escobar Galindo (El Salvador), José Kozer (Cuba), José Manuel Caballero Bonald (España), Lucila Velásquez (Venezuela), Luis Alberto de Cuenca (España), Milton Manuel Bassa Werner (Bolivia), Pablo García Baena (España), Pedro Shimose (Bolivia), Piedad Bonett (Colombia) y Rafael Guillén (España). A estos nombres se suma el del poeta y profesor granadino Luis García Montero, propuesta del Festival Internacional de Poesía Ciudad de Granada por segundo año consecutivo.

ENTREGA «A PRIORI» COINCIDIENDO CON EL FESTIVAL

La entrega del premio, que tiene por objeto reconocer el conjunto de la obra poética de un autor o autora vivo que, por su valor literario constituya una aportación relevante al patrimonio cultural de la literatura hispánica, se celebrará «a priori» coincidiendo con la celebración del Festival Internacional de Poesía, como en la anterior edición, si bien dependerá, según señaló García Montero, «de la posibilidad de acudir que tenga el premiado y las autoridades invitadas».

El jurado, bajo la presidencia del alcalde de Granada, José Torres Hurtado, está compuesto por representantes de la Fundación Federico García Lorca, la Real Academia de las Buenas Letras de Granada, el Patronato Huerta San Vicente, la Universidad de Granada, la Residencia de Estudiantes, el Centro Generación del 27 y la Casa de América.

En la pasada edición fueron presentadas 36 candidaturas, siendo elegido ganador el hispano-mejicano Tomás Segovia. En 2007, el valenciano Francisco Brines se alzó con la Luna lorquiana, en 2006 fue escogida la peruana Blanca Varela; en 2005 el mejicano José Emilio Pacheco; y en 2004 recibió el galardón el poeta ovetense Ángel González.
Descargar


Ideal

Pág. 11: Un estudio de la UGR advierte del aumento del blanqueo de dinero en Europa
Pág. 14 – Publicidad: Centro de Lenguas Modernas. Universidad de Granada
Pág. 52: Más de treinta poetas optan al Lorca, que se fallará el 9 de octubre
Descargar