Un Museo de Nueva York adquiere 7 obras del profesor de la UGR,Gómez Rivero

– Un Museo de Nueva York adquiere 7 obras del profesor de la UGR,Gómez Rivero

Las obras de Gómez Rivero adquiridas por este museo son de estilo figurativo, como la gran mayoría de los fondos de esta pinacoteca, y tienen como tema central la Alhambra de Granada.

Siete obras del artista y profesor de la Facultad de Bellas Artes de Granada, Manuel Gómez Rivero, han sido adquiridas por el Museo de la Hispanic Society of America de Nueva York, una pinacoteca que ya cuenta en sus fondos con piezas de pintores españoles de la talla de Velázquez, Goya, Sorolla, Anglada Camarasa o el también granadino José María López Mezquita.

Con la adquisición de las obras de Manuel Gómez Rivero, el Museo de la Hispanic Society of America de Nueva York cuenta, pues, con fondos de dos artistas granadinos.

Las siete piezas, en aguafuerte, que han pasado a formar parte de la pinacoteca neoyorquina tratan, todas en estilo figurativo, de la Alhambra de Granada, conjunto éste que fue motivo de una serie de pinturas originales y obra gráfica del pintor y profesor de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Granada.

De esta serie, que ocupó al autor casi un lustro de trabajo, fue exhibida una exposición en el Instituto Cervantes de Chicago, tras haber sido presentada toda la obra en Granada.

La pintura de Gómez Rivero destaca por la cuidada elaboración que caracteriza sus obras y por la sencillez de sus encuadres, pues aunque responden a una singular forma que el autor otorga a la manera de contemplar la Alambra, en ellos se evocan paisajes soñados desde la realidad.

Las obras, generalmente precedidas de bocetos caracterizados por la soltura de su trazo y por su vigor expresivo, se muestran al espectador animadas por un colorido muy personal, que recuerda a Rusiñol, o Fortuny.

De producción muy limitada –raramente el autor lanza más de cien piezas de cada grabado– su obra gráfica, muy precisa y minuciosa, tiene como argumento la Alhambra y completa, así, la visión intimista que del monumento nazarí nos muestra.

Manuel Gómez Rivero es profesor de paisaje en la Facultad de Bellas Artes de Granada, y durante muchos años ha visitado los escenarios más reconocidos del conjunto monumental, que le han servido de testimonio dinamizador de sus obras.
Descargar


Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

– Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

Sinólogos de España y América Latina manifestaron hoy su descontento y frustración ante la falta de apoyo institucional recibida para mejorar el conocimiento sobre China en sus respectivos países, en un encuentro celebrado en la sede beijinesa del Instituto Cervantes.

Parecía que el creciente interés por China conduciría a un aumento de los especialistas, pero la situación es decepcionante, sobre todo en todos aquellos estudios anteriores a 1949. El prisma se limita a lo económico y comercial, denunció la académica Flora Botton, del Colegio de México, que subrayó que la historia pasada china no puede limitarse a un capítulo introductorio en los libros, ya que es imposible entender un país contemporáneo desconociendo su bagaje cultural.

El desamparo de los Estudios Orientales en las universidades fue un fenómeno criticado no sólo desde Latinoamérica o desde el punto de vista de la Historia, sino también desde España y en la literatura. En mi universidad se dedican tres meses, que es mi asignatura, a explicar la literatura de China, que tiene 3.000 años y es el país que más ha construido el poder en torno a la palabra. En cambio, en los estudios de literatura inglesa o francesa se dedican los cuatro años de carrera, a pesar de que tanto histórica como geográficamente su recorrido es mucho más breve, afirmó Alicia Relinque, de la Universidad de Granada.

Tanto el profesor Chen Zhonyi, de la Universidad de Beijing, como Laureano Ramírez, profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, coincidieron en señalar que el problema de la falta de difusión de la literatura en español en China y de la china en España es el modelo editorial actual y su búsqueda de best-sellers, a pesar de que las obras en español, y más concretamente aquellas pertenecientes al realismo mágico, han tenido una importante influencia en la literatura china actual.

La solución a la falta de interés editorial, a juicio de Ramírez, debería venir de un aumento de las subvenciones. Yo no le echo la culpa sólo a las instituciones españolas, sino también a las chinas. Las instituciones españolas otorgan ayudas para traducir sus obras al chino, pero si China quiere que se traduzcan sus obras debería hacer lo mismo, igual que ha hecho, de forma continuada, Japón con sus autores.

Por su parte el venezolano Ismael Cejas Armas, de la Universidad de los Andes, reclamó que en este acercamiento entre las culturas occidental y oriental se huya de interpretar a América Latina, e incluso a España, desde el punto de vista único de la cultura grecolatina a través de Francia, el Reino Unido o EEUU.

No es lo mismo ver a España como parte de Europa que como parte del grupo que colonizó, y por el que se vio contaminada. Oriente está mirando a un solo modelo de Occidente, afirmó.

Descargar


Un estudio ‘desnuda’ al visitante medio del Centro José Guerrero

– Un estudio desnuda al visitante medio del Centro José Guerrero

¿Qué características tiene el visitante de un museo que escudriña en las obras de arte? En el caso del Centro José Guerrero, suele dedicar menos de cinco minutos a la contemplación de cada pieza y se fija más en la interpretación de la obra que en la figura del artista. Estos son algunos de los datos que recoge la investigadora de la UGR Laura Almazán en un trabajo pionero en España sobre el perfil de los visitantes a los museos.

Según el estudio, la mayoría de visitantes del José Guerrero son universitarios aunque también se acercan muchas personas de entre 30 y 45 años que aparcan sus obligaciones cotidianas para ver la última exposición del centro, explica la investigadora granadina.

En el caso de la exposición permanente del José Guerrero hay visitantes que conocen la trayectoria del pintor pero también hay muchos que sólo ven manchas. No se demanda al típico guía, pero sí alguien que explique la obra sin demasiadas referencias históricas y eruditas que se olvidan justo a la salida del museo. Lo que al final se busca es la experiencia artística, que sea dinámica, demanda Laura Almazán.

En definitiva, la investigadora reivindica la figura del educador en los museos, un profesional que cada vez es más importante dentro y fuera de nuestras fronteras y que, sin embargo, en nuestro país sólo existe en algunos museos como el Artium de Vitoria, el Guggenheim de Bilbao o el Reina Sofía.

La investigación realizada en la UGR pone de manifiesto que cuando la actitud del público ante la obra de arte es de búsqueda de información extra, este considera la visita como una experiencia para aprender, pero cuando es de mera contemplación considera la visita como tiempo de entretenimiento.

El público que posee conocimientos avanzados de arte valora la visita sólo como experiencia estética y como experiencia para aprender; pero el que posee conocimientos básicos, la valora como experiencia para aprender, como experiencia estética y también como tiempo de entretenimiento.

Según Almazán, aunque todos están satisfechos con la visita, el público que no posee conocimientos de arte o posee conocimientos básicos dice que raramente volverá a visitar el centro.

Este trabajo, que tiene por objeto el estudio de los visitantes del Centro José Guerrero de Granada, ha puesto de manifiesto que la mitad del público visitante afirma poseer conocimientos básicos de arte, mientras que el resto manifiesta no tener ningún conocimiento relevante.

Además, la mayor parte de los visitantes realiza las visitas sin periodicidad fija, y en menor proporción, le siguen los que realizan las visitas de manera mensual. En definitiva, un estudio que desnuda al visitante medio del José Guerrero.

Descargar


En cambio, en los estudios de literatura inglesa o francesa se dedican los cuatro años de carrera, a pesar de que tanto histórica como geográficamente su recorrido es mucho más breve», afirmó Alicia Relinque, de la Universidad de Granada.

– Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

Sinólogos de España y América Latina manifestaron hoy su descontento y frustración ante la falta de apoyo institucional recibida para mejorar el conocimiento sobre China en sus respectivos países, en un encuentro celebrado en la sede beijinesa del Instituto Cervantes.

Parecía que el creciente interés por China conduciría a un aumento de los especialistas, pero la situación es decepcionante, sobre todo en todos aquellos estudios anteriores a 1949. El prisma se limita a lo económico y comercial, denunció la académica Flora Botton, del Colegio de México, que subrayó que la historia pasada china no puede limitarse a un capítulo introductorio en los libros, ya que es imposible entender un país contemporáneo desconociendo su bagaje cultural.

El desamparo de los Estudios Orientales en las universidades fue un fenómeno criticado no sólo desde Latinoamérica o desde el punto de vista de la Historia, sino también desde España y en la literatura. En mi universidad se dedican tres meses, que es mi asignatura, a explicar la literatura de China, que tiene 3.000 años y es el país que más ha construido el poder en torno a la palabra. En cambio, en los estudios de literatura inglesa o francesa se dedican los cuatro años de carrera, a pesar de que tanto histórica como geográficamente su recorrido es mucho más breve, afirmó Alicia Relinque, de la Universidad de Granada.

Tanto el profesor Chen Zhonyi, de la Universidad de Beijing, como Laureano Ramírez, profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, coincidieron en señalar que el problema de la falta de difusión de la literatura en español en China y de la china en España es el modelo editorial actual y su búsqueda de best-sellers, a pesar de que las obras en español, y más concretamente aquellas pertenecientes al realismo mágico, han tenido una importante influencia en la literatura china actual.

La solución a la falta de interés editorial, a juicio de Ramírez, debería venir de un aumento de las subvenciones. Yo no le echo la culpa sólo a las instituciones españolas, sino también a las chinas. Las instituciones españolas otorgan ayudas para traducir sus obras al chino, pero si China quiere que se traduzcan sus obras debería hacer lo mismo, igual que ha hecho, de forma continuada, Japón con sus autores.

Por su parte el venezolano Ismael Cejas Armas, de la Universidad de los Andes, reclamó que en este acercamiento entre las culturas occidental y oriental se huya de interpretar a América Latina, e incluso a España, desde el punto de vista único de la cultura grecolatina a través de Francia, el Reino Unido o EEUU.

No es lo mismo ver a España como parte de Europa que como parte del grupo que colonizó, y por el que se vio contaminada. Oriente está mirando a un solo modelo de Occidente, afirmó.
Descargar


Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

– Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

Sinólogos de España y América Latina manifestaron hoy su descontento y frustración ante la falta de apoyo institucional recibida para mejorar el conocimiento sobre China en sus respectivos países, en un encuentro celebrado en la sede beijinesa del Instituto Cervantes.

Parecía que el creciente interés por China conduciría a un aumento de los especialistas, pero la situación es decepcionante, sobre todo en todos aquellos estudios anteriores a 1949. El prisma se limita a lo económico y comercial, denunció la académica Flora Botton, del Colegio de México, que subrayó que la historia pasada china no puede limitarse a un capítulo introductorio en los libros, ya que es imposible entender un país contemporáneo desconociendo su bagaje cultural.

El desamparo de los Estudios Orientales en las universidades fue un fenómeno criticado no sólo desde Latinoamérica o desde el punto de vista de la Historia, sino también desde España y en la literatura. En mi universidad se dedican tres meses, que es mi asignatura, a explicar la literatura de China, que tiene 3.000 años y es el país que más ha construido el poder en torno a la palabra. En cambio, en los estudios de literatura inglesa o francesa se dedican los cuatro años de carrera, a pesar de que tanto histórica como geográficamente su recorrido es mucho más breve, afirmó Alicia Relinque, de la Universidad de Granada.

Tanto el profesor Chen Zhonyi, de la Universidad de Beijing, como Laureano Ramírez, profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, coincidieron en señalar que el problema de la falta de difusión de la literatura en español en China y de la china en España es el modelo editorial actual y su búsqueda de best-sellers, a pesar de que las obras en español, y más concretamente aquellas pertenecientes al realismo mágico, han tenido una importante influencia en la literatura china actual.

La solución a la falta de interés editorial, a juicio de Ramírez, debería venir de un aumento de las subvenciones. Yo no le echo la culpa sólo a las instituciones españolas, sino también a las chinas. Las instituciones españolas otorgan ayudas para traducir sus obras al chino, pero si China quiere que se traduzcan sus obras debería hacer lo mismo, igual que ha hecho, de forma continuada, Japón con sus autores.

Por su parte el venezolano Ismael Cejas Armas, de la Universidad de los Andes, reclamó que en este acercamiento entre las culturas occidental y oriental se huya de interpretar a América Latina, e incluso a España, desde el punto de vista único de la cultura grecolatina a través de Francia, el Reino Unido o EEUU.

No es lo mismo ver a España como parte de Europa que como parte del grupo que colonizó, y por el que se vio contaminada. Oriente está mirando a un solo modelo de Occidente, afirmó.

Descargar


La Hispanic Society adquiere siete obras del pintor granadino Gómez Rivero

– La Hispanic Society adquiere siete obras del pintor granadino Gómez Rivero

El Museo de la Hispanic Society of America de Nueva York ha adquirido siete obras del pintor y profesor de la Facultad de Bellas Artes de Granada Manuel Gómez Rivero de estilo figurativo, como la gran mayoría de los fondos de esta pinacoteca.

Con esta adquisición, Gómez Rivero se convierte en el segundo artista granadino, junto a López Mezquita, que forma parte de la colección de este museo estadounidense que cuenta con piezas de Goya, Velázquez, Picasso o Sorolla, según informó hoy la Universidad de Granada en un comunicado.

Las siete piezas, en aguafuerte, que han pasado a formar parte de la pinacoteca neoyorquina tratan, todas en estilo figurativo, de la Alhambra de Granada, conjunto éste que fue motivo de una serie de pinturas originales y obra gráfica del pintor y profesor de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Granada.

De esta serie, que ocupó al autor casi un lustro de trabajo, fue exhibida una exposición en el Instituto Cervantes de Chicago, tras haber sido presentada toda la obra en Granada.

La pintura de Gómez Rivero se caracteriza por la cuidada elaboración de sus obras y por la sencillez de sus encuadres, pues aunque responden a una singular forma que el autor otorga a la manera de contemplar la Alambra, en ellos se evocan paisajes soñados desde la realidad.

Las obras, generalmente precedidas de bocetos caracterizados por la soltura de su trazo y por su vigor expresivo, se muestran al espectador animadas por un colorido muy personal, que recuerda a Rusiñol o Fortuny.

De producción muy limitada -raramente el autor lanza más de cien piezas de cada grabado- su obra gráfica, muy precisa y minuciosa, tiene como argumento la Alhambra y completa, así, la visión intimista que del monumento nazarí muestra.

Manuel Gómez Rivero es profesor de paisaje en la Facultad de Bellas Artes de Granada y durante muchos años ha visitado los escenarios más reconocidos del conjunto monumental, que le han servido de testimonio impulsor de sus obras.
Descargar


Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

– Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

Sinólogos de España y América Latina manifestaron hoy su descontento y frustración ante la falta de apoyo institucional recibida para mejorar el conocimiento sobre China en sus respectivos países, en un encuentro celebrado en la sede beijinesa del Instituto Cervantes.

Parecía que el creciente interés por China conduciría a un aumento de los especialistas, pero la situación es decepcionante, sobre todo en todos aquellos estudios anteriores a 1949. El prisma se limita a lo económico y comercial, denunció la académica Flora Botton, del Colegio de México, que subrayó que la historia pasada china no puede limitarse a un capítulo introductorio en los libros, ya que es imposible entender un país contemporáneo desconociendo su bagaje cultural.

El desamparo de los Estudios Orientales en las universidades fue un fenómeno criticado no sólo desde Latinoamérica o desde el punto de vista de la Historia, sino también desde España y en la literatura. En mi universidad se dedican tres meses, que es mi asignatura, a explicar la literatura de China, que tiene 3.000 años y es el país que más ha construido el poder en torno a la palabra. En cambio, en los estudios de literatura inglesa o francesa se dedican los cuatro años de carrera, a pesar de que tanto histórica como geográficamente su recorrido es mucho más breve, afirmó Alicia Relinque, de la Universidad de Granada.

Tanto el profesor Chen Zhonyi, de la Universidad de Beijing, como Laureano Ramírez, profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, coincidieron en señalar que el problema de la falta de difusión de la literatura en español en China y de la china en España es el modelo editorial actual y su búsqueda de best-sellers, a pesar de que las obras en español, y más concretamente aquellas pertenecientes al realismo mágico, han tenido una importante influencia en la literatura china actual.

La solución a la falta de interés editorial, a juicio de Ramírez, debería venir de un aumento de las subvenciones. Yo no le echo la culpa sólo a las instituciones españolas, sino también a las chinas. Las instituciones españolas otorgan ayudas para traducir sus obras al chino, pero si China quiere que se traduzcan sus obras debería hacer lo mismo, igual que ha hecho, de forma continuada, Japón con sus autores.

Por su parte el venezolano Ismael Cejas Armas, de la Universidad de los Andes, reclamó que en este acercamiento entre las culturas occidental y oriental se huya de interpretar a América Latina, e incluso a España, desde el punto de vista único de la cultura grecolatina a través de Francia, el Reino Unido o EEUU.

No es lo mismo ver a España como parte de Europa que como parte del grupo que colonizó, y por el que se vio contaminada. Oriente está mirando a un solo modelo de Occidente, afirmó.
Descargar


Campaña en el Campus

– Campaña en el Campus

El candidato a Rector de la Universidad de Granada, Rafael Payá Albert, se encuentra desde ayer visitando Melilla, ciudad en la que permanecerá hasta hoy. Ya ayer tuvo una intensa agenda de trabajo que incluyó por la mañana una reunión con el personal de administración y servicios, otra con el profesorado y una última con el alumnado. Por la tarde celebró un encuentro con el equipo directivo de la Escuela Universitaria de Ciencias Sociales, posteriormente con la de Educación y Humanidades y por último con la de la Escuela de Enfermería. Ayer por la tarde también fue recibido por el delegado del Gobierno, José Fernández Chacón, y hoy hará lo propio el presidente accidental de la Ciudad Autónoma de Melilla, Miguel Marín, para terminar con una rueda de prensa este mediodía con los medios de comunicación locales.
Descargar


Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

– Sinólogos hispanohablantes denuncian la falta de apoyo institucional

Sinólogos de España y América Latina manifestaron hoy su descontento y frustración ante la falta de apoyo institucional recibida para mejorar el conocimiento sobre China en sus respectivos países, en un encuentro celebrado en la sede beijinesa del Instituto Cervantes.

Parecía que el creciente interés por China conduciría a un aumento de los especialistas, pero la situación es decepcionante, sobre todo en todos aquellos estudios anteriores a 1949. El prisma se limita a lo económico y comercial, denunció la académica Flora Botton, del Colegio de México, que subrayó que la historia pasada china no puede limitarse a un capítulo introductorio en los libros, ya que es imposible entender un país contemporáneo desconociendo su bagaje cultural.

El desamparo de los Estudios Orientales en las universidades fue un fenómeno criticado no sólo desde Latinoamérica o desde el punto de vista de la Historia, sino también desde España y en la literatura. En mi universidad se dedican tres meses, que es mi asignatura, a explicar la literatura de China, que tiene 3.000 años y es el país que más ha construido el poder en torno a la palabra. En cambio, en los estudios de literatura inglesa o francesa se dedican los cuatro años de carrera, a pesar de que tanto histórica como geográficamente su recorrido es mucho más breve, afirmó Alicia Relinque, de la Universidad de Granada.

Tanto el profesor Chen Zhonyi, de la Universidad de Beijing, como Laureano Ramírez, profesor de la Universidad Autónoma de Barcelona, coincidieron en señalar que el problema de la falta de difusión de la literatura en español en China y de la china en España es el modelo editorial actual y su búsqueda de best-sellers, a pesar de que las obras en español, y más concretamente aquellas pertenecientes al realismo mágico, han tenido una importante influencia en la literatura china actual.

La solución a la falta de interés editorial, a juicio de Ramírez, debería venir de un aumento de las subvenciones. Yo no le echo la culpa sólo a las instituciones españolas, sino también a las chinas. Las instituciones españolas otorgan ayudas para traducir sus obras al chino, pero si China quiere que se traduzcan sus obras debería hacer lo mismo, igual que ha hecho, de forma continuada, Japón con sus autores.

Por su parte el venezolano Ismael Cejas Armas, de la Universidad de los Andes, reclamó que en este acercamiento entre las culturas occidental y oriental se huya de interpretar a América Latina, e incluso a España, desde el punto de vista único de la cultura grecolatina a través de Francia, el Reino Unido o EEUU.

No es lo mismo ver a España como parte de Europa que como parte del grupo que colonizó, y por el que se vio contaminada. Oriente está mirando a un solo modelo de Occidente, afirmó.
Descargar


El muelle de Levante será uno de los pilares económicos de Cádiz

– El muelle de Levante será uno de los pilares económicos de Cádiz

En el segundo semestre de 2011, si se cumplen los plazos, el Puerto de Cádiz pondrá en funcionamiento una parte del futuro muelle de contenedores. Serán 250.000 metros cuadrados en la primera fase, a la que deberán seguir otras dos que casi duplicarán esta cifra, y 600 metros lineales de muelle (1.780 metros en el proyecto global) donde hoy se encuentra el dique de Levante. La inversión, como las cifras mencionadas, son astronómicas: 60 millones de euros para esta fase; 130 millones para el total.

El próximo mes de marzo estará totalmente terminado el estudio sobre la viabilidad ambiental y técnica de este proyecto; a la vez, se conocerán también los estudios sobre viabilidad económica y se tendrá, desde tres meses antes, un plan director para el nuevo muelle. Concluirá de esta forma un largo proceso burocrático y de gestión que permitirá el inicio de las obras de construcción de la terminal, con fecha prevista en el segundo semestre de 2009.

Es esta la mayor operación que en materia de infraestructuras que emprenderá el Puerto de Cádiz en toda su historia. Le dará vida para las próximas tres décadas y mejorará de forma sustancial su capacidad competitiva. Pero sobre todo, situará al Puerto gaditano en uno de los principales motores de desarrollo económico de la Bahía a la vez que colaborará de forma fundamental en la recuperación medioambiental de la zona.

Estos dos aspectos fueron destacados ayer por Miguel Ángel Losada, catedrático de Puertos y Costas de la Universidad de Granada. Él dirige el equipo que desde hace un año trabaja en el estudio sobre el desarrollo del nuevo muelle. Ayer, acompañado por Rafael Barra, presidente de la Autoridad Portuaria, presentó el avance del documento a todos los sectores marítimos.

Junto a multitud de datos técnicos: desde las mareas a la recuperación de la fauna submarina pasando por la ubicación idónea del nuevo equipamiento, Losada evidencia la apuesta que el nuevo muelle de contenedores deberá significar para el desarrollo económico y tecnológico de la Bahía.

El documento, que aporta ya lo esencial de lo que será el informe definitivo, destaca que la ubicación elegida para el nuevo muelle es la idónea, frente a otras alternativas, y que será la apuesta económica que se haga la que permitirá o no sacar adelante un proyecto más o menos ambicioso.

Atendiendo a la capacidad de generación de recursos que tiene la APBC, se podrá desarrollar un muelle capaz de atender a buques portacontenedores de la quinta generación, con un calado no superior a los 16 meses, pero sin posibilidad de servir de puerto a los gigantes del mar que ya están en servicio o en proyecto. En definitiva, se contará con un puerto mejor, con mayor capacidad de competitividad con otros del país pero lejos de alcanzar los resultados del líder nacional, ubicado en la Bahía de Algeciras.

Esas mismas limitaciones económicas incidirán en el desarrollo de las obras del nuevo muelle de contenedores. La primera fase está garantizada, pero las dos restantes dependerán del desarrollo del mercado y del grado de ocupación del nuevo suelo ya disponible. Aquí habrá que unir, desde el segundo semestre de 2008, la ampliación del Marqués de Comillas, como nueva terminal de tráfico Ro-Ro, con 58.000 metros cuadrados de suelo, 570 metros de nuevo muelle lineal y una inversión ya en marcha de más de 22 millones de euros.
Descargar


Menciones de Calidad a los estudios de doctorado de las universidades españolas para el curso académico 2007-2008

– Un Museo de Nueva York adquiere 7 obras del profesor de la UGR,Gómez Rivero

Las obras de Gómez Rivero adquiridas por este museo son de estilo figurativo, como la gran mayoría de los fondos de esta pinacoteca, y tienen como tema central la Alhambra de Granada.

Siete obras del artista y profesor de la Facultad de Bellas Artes de Granada, Manuel Gómez Rivero, han sido adquiridas por el Museo de la Hispanic Society of America de Nueva York, una pinacoteca que ya cuenta en sus fondos con piezas de pintores españoles de la talla de Velázquez, Goya, Sorolla, Anglada Camarasa o el también granadino José María López Mezquita.

Con la adquisición de las obras de Manuel Gómez Rivero, el Museo de la Hispanic Society of America de Nueva York cuenta, pues, con fondos de dos artistas granadinos.

Las siete piezas, en aguafuerte, que han pasado a formar parte de la pinacoteca neoyorquina tratan, todas en estilo figurativo, de la Alhambra de Granada, conjunto éste que fue motivo de una serie de pinturas originales y obra gráfica del pintor y profesor de la Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Granada.

De esta serie, que ocupó al autor casi un lustro de trabajo, fue exhibida una exposición en el Instituto Cervantes de Chicago, tras haber sido presentada toda la obra en Granada.

La pintura de Gómez Rivero destaca por la cuidada elaboración que caracteriza sus obras y por la sencillez de sus encuadres, pues aunque responden a una singular forma que el autor otorga a la manera de contemplar la Alambra, en ellos se evocan paisajes soñados desde la realidad.

Las obras, generalmente precedidas de bocetos caracterizados por la soltura de su trazo y por su vigor expresivo, se muestran al espectador animadas por un colorido muy personal, que recuerda a Rusiñol, o Fortuny.

De producción muy limitada –raramente el autor lanza más de cien piezas de cada grabado– su obra gráfica, muy precisa y minuciosa, tiene como argumento la Alhambra y completa, así, la visión intimista que del monumento nazarí nos muestra.

Manuel Gómez Rivero es profesor de paisaje en la Facultad de Bellas Artes de Granada, y durante muchos años ha visitado los escenarios más reconocidos del conjunto monumental, que le han servido de testimonio dinamizador de sus obras.
Descargar