Del 25 al 28 de mayo se celebrarán en la Facultad de Traducción e Interpretación las “V Jornadas de Traducción Poética Colectiva”, organizadas por la Facultad de Traducción e Interpretación, departamento de Filología Eslava, Cátedra Federico García Lorca y Universidad Jaguelónica de Cracovia.
Las actividades, con dos grandes enunciados: “Granada y Cracovia: ciudades de poetas, poetas de ciudades” y “Traducir al polaco la antología 7 voces granadinas para una lírica post-lorquiana”, contarán con la participación de profesores y especialistas de distintos países del mundo.
El programa se estructura así:
“Un proyecto de traducción poética colectiva”
Universidad de Granada, Vicerrectorado de Extensión Universitaria y Cooperacón al Desarrollo. Cátedra Federico García Lorca.
Facultad de Traducción e Interpretación.
Departamento Filología Eslava
Universidad Jaguelónica de Cracovia
Coordinadora del proyecto “Traducir la voz lírica”: Joëlle Guatelli-Tedeschi (Traducción e Interpretación. UGR).
Colaborador: Joaquín Torquemada (Filología Eslava. UGR).
Traductor colectivo de la UGR: Julia Nawrot, Marcin Sosinski y Joëlle Guatelli-Tedeschi, con la colaboración del Joaquín Torquemada.
Coordinador de la Universidad Jaguelónica: Xavier Farre Vidal (Instituto de Lenguas Románicas).
Colaboradoras: Marzena Chrobak, Marta Wicherek. Traductor colectivo: Katarzyna Bartak, Marzena Chrobak, Xavier Farre, Norbert Nowak, Marta Potowska, Marta Wicherek.
“La antología traducida al polaco: 7 voces granadinas para una lírica post-lorquiana”.
Antología personal de 7 poetas que han vivido y escrito en Granada a lo largo del siglo XX. La selección llevada a cabo por cada uno de los autores vivos, a petición de la antóloga, ofrece una panorámica de la labor de 7 poetas que desarrollaron o han desarrollado su obra en una ciudad donde el impulso poético de Lorca sigue dando espléndidos frutos líricos.
La antología alberga las voces de Elena Martín Vivaldi, Trina Mercader, Antonio Carvajal, Rafael Juárez, Francisco Acuyo y Antonio Mochón… un período productivo que va de los años 40 a los primeros años del siglo XXI. Cada uno de los antologados ha escrito una corta poética para introducir los poemas que ha elegido. Los poemas de Trina Mercader son presentados por la especialista Sonia Fernández Hoyos y los de Elena Martín Vivaldi por la antóloga, Joëlle Guatelli-Tedeschi.
Una labor de traducción poética colectiva
La labor de traducción ha sido realizada desde la Universidad de Granada y desde la Universidad Jaguelónica de Cracovia. A lo largo del curso 2008-2009, en ambas instituciones dos grupos de traductores han traducido los 30 poemas de la antología. La metodología ha variado de la traducción individual a la traducción a dúo, pasando por la traducción en seminario y la traducción en clase. Un encuentro en la Universidad Jaguelónica entre los colaboradores permitió en abril de 2009 una primera confrontación de lo realizado por ambos grupos.
Unas jornadas de traducción-revisión y de encuentro con los poetas traducidos
Las V Jornadas de traducción poética colectiva en la FTI reúnen a ambos grupos de traductores colectivos para llevar a cabo conjuntamente la revisión final de la traducción. Los traductores de la Jaguelónica y los de Granada se encontrarán para un trabajo de confrontación de sus respectivas traducciones y se reunirán con sus traducidos para hablar con ellos del texto fuente y comentarles su traducción. Los seminarios de traducción-revisión son públicos y abiertos a todos los interesados en el proceso de traducción poética y colectiva.
Lunes, 25 de mayo
10 horas: Seminario de traducción revisión colectiva (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría)
13horas: Sesión de inauguración de las V Jornadas de traducción poética colectiva en la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI). Miguel Gómez Oliver (Vicerrector de Extensión Universitaria), Eva Muñoz Raya (decana de la FTI), Pamela Faber Benítez (directora del DTI), Joëlle Guatelli-Tedeschi (coordinadora del proyecto), Xavier Farre Vidal (coordinador del grupo de traducción de la Universidad Jaguelónica). (Facultad de Traducción e Interpretación. Calle Puentezuelas. Aula 15).
13.30 horas: Conferencia de Xavier Farre Vidal: El traductor que jugaba con una caja de palabras y litros de infidelidad. (Facultad de Traducción e Interpretación. Calle Puentezuelas. Aula 15).
17 horas: Seminario de traducción revisión colectiva: encuentro con Antonio Monchón (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
Martes, 26 de mayo
10 horas: Seminario de traducción revisión colectiva: encuentro con Rosaura Álvarez (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
17 horas: Seminario de traducción revisión colectiva: encuentro con Antonio Carvajal (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
Miércoles, 27 de mayo
10 horas: Seminario de traducción revisión colectiva: encuentro con Francisco Acuyo. (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
17 horas: Seminario de traducción revisión colectiva: encuentro con Rafael Juárez (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
Jueves, 28 de mayo
10 horas: Seminario de traducción revisión colectiva (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
16 horas: Seminario de traducción revisión colectiva (Calle Buensuceso, Sala de lectura o de tutoría).
20horas: Sesión de clausura, patrocinada por la Cátedra García Lorca.
Mesa redonda: Recepción de la literatura polaca en España y de la literatura española en Polonia.
Modera: Joëlle Guatelli-Tedeschi (UGR).
Intervienen: Joaquín Torquemada (UGR), Marzena Chrobak (Jaguelónica), Julia Nawrot (UGR), Marcin Sosinski (UGR).
Lectura bilingüe español-polaco de poemas de la antología: 7 voces granadinas para una lírica post-lorquiana. Con la intervención de Rosaura Álvarez, Antonio Carvajal, Rafael Juárez y Antonio Mochón.
(Facultad de Traducción e Interpretación. Calle Puentezuelas. Aula 14).
Referencia:
Profesora Joëlle Guatelli-Tedeschi. Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada. Tfns: 958 246260 y 670 058590.
Profesor Antonio Carvajal, director de la Cátedra “Federico García Lorca”. Universidad de Granada. Tlf. 958243484 y 958 243593. Correo electrónico.: acmilena@ugr.es