Del 22 al 24 de septiembre se van a celebrar en Granada las III Jornadas andaluzas de Eslavística. Según explican los miembros del Área de Filología Eslava de la Universidad de Granada “tras la fructífera experiencia obtenida de las dos jornadas organizadas con anterioridad (en 1992 en la Universidad de Granada y en 1996 en Baeza, en la Universidad Internacional de Andalucía, Sede Antonio Machado nos decidimos a organizar las III Jornadas andaluzas de Eslavística para comemorar el X aniversario de la implantación de la especialidad de Filología Eslava como licenciatura en la Universidad de Granada”.
El tema del congreso “La eslavística en el inicio del siglo XXI” pretende ser un termómetro del estado de la Eslavística a nivel mundial; así como ser una retrospectiva de la evolución seguida por los integrantes del Área de Filología Eslava de la Universidad de Granada a lo largo de sus diez años de existencia. En la presente edición participan eslavistas procedentes de Alemania, Bulgaria, Canadá, España, Eslovenia, Estados Unidos, Estonia, Finlandia, Francia, Holanda, Hungría, Irán, Israel, Italia, Japón, Kazajstán, Letonia, Lituania, México, Serbia y Montenegro, Noruega, Polonia, República Checa, Reino Unido, Rumanía, Rusia y Ucrania lo que da fe del creciente interés que despiertan las lenguas y culturas eslavas en todo el mundo.
PARA MÁS INFORMACION: Prof. Enrique F. Quero Gervilla, coordinador de Filología Eslava.
Telf. 958 24 63 86 y 24 36 94.
Programa
MIÉRCOLES: 22 DE SEPTIEMBRE
– 11,30 h. – Inauguración del Congreso (Paraninfo de la Facultad de Derecho, Plaza de la Universidad nº1)
– 12 h. Conferencia inaugural. (D. Rafael Guzmán Tirado. Universidad de Granada. Paraninfo de la Facultad de Derecho). Título: La figura de Baudouin de Courtenay º1. 16-19 h. Trabajo por secciones )
– 19-19,45 Mesa Redonda sobre cultura rusa. 1904 – 2004, Antón P. Chejov: reflexiones sobre un siglo de cultura rusa. (Facultad de Traducción e Interpretación. Aula 15) (Coordina: D. Juan José Herrera de la Muela)
– 21 h. Actividad cultural para los participantes del Congreso: Concierto Quinteto de Metales «Hespérides» (En el Salón de Actos de la Escuela Universitaria de Arquitectura Técnica. C/ Severo Ochoa s/n. Campus Fuentenueva)
JUEVES: 23 DE SEPTIEMBRE
– 9-14 h. Trabajo por secciones (Facultad de Traducción e Interpretación, C/ Puentezuelas, nº55).
– 16-19 h. Trabajo por secciones. (Facultad de Traducción e Interpretación, C/ Puentezuelas, nº55)
– 19-19,45 h. Mesa redonda sobre transliteración. (Facultad de Traducción e Interpretación. Aula 15). La aceptación por parte de los eslavistas españoles de las transliteraciones científicas del ruso y otras lenguas que se escriben con alfabeto cirílico: una cuestión de madurez. (Coordina: D. Salustio Alvarado Socastro. Universidad Complutense de Madrid)
– 19-19,45 h. Mesa Redonda sobre traducción e interpretación. (Facultad de Traducción e Interpretación. Aula 10). La traducción e interpretación en el nuevo milenio.(Coordinan: Dña. Helga Kohrs, D. Alejandro Muñoz y D. S.F. Goncharenko)
– 21 h. Actividad cultural para los participantes del Congreso: Concierto Flamenco David Carmona y su grupo (En el salón de actos de la Escuela Universitaria de Arquitectura Técnica. Severo Ochoa s/n. Campus Fuentenueva)
VIERNES: 24 DE SEPTIEMBRE
– 9-12 h. Trabajo por secciones (Facultad de Traducción e Interpretación, C/ Puentezuelas, nº55.)
– 13 h. Conferencia de clausura. (Paraninfo de la Facultad de Derecho, Plaza de la Universidad nº1) S. F. Goncharenko. Título: La poesía española en lengua rusa: Historia de lo imposible.