«Rusia y España: la frontera común», de Vsévolod Bagno, con traducción de Ioulia Dobrovolskaia Pesina, trata de los fenómenos culturales que surgen en la “frontera”, es decir, en el cruce, en la intersección, en el encuentro de ciertas corrientes nacionales de impulsos étnicos diferentes
«Rusia y España: la frontera común» es el título de la obra publicada por la Editorial Universidad de Granada (EUG) sobre los fenómenos culturales que surgen en la “frontera”, es decir, en el cruce, en la intersección, en el encuentro de ciertas corrientes nacionales de impulsos étnicos diferentes; un encuentro “que resulta sumamente fructífero –señala el autor– para cualquier tradición cultural independientemente de su verdadera o supuesta riqueza, de su real o aparente profundidad”.
Escrita por Vsévolod Bagno, con traducción de Ioulia Dobrovolskaia Pesina, se publica en la colección “Historia Literaria y Filología”, que dirige Andrés Soria, y cuenta con 380 páginas, divididas en treinta apartados y una introducción.
Teniendo en cuenta los intereses profesionales y personales del autor, este libro se centra en Rusia y España, “dos países que son claros ejemplos de «culturas fronterizas». Sin ir más lejos, cabe recordar que en la «frontera común» de las culturas rusa y española nacieron obras maestras como «El gran duque de Moscovia» de Lope de Vega, «El convidado de piedra» de Aleksandr Pushkin, «Capricho brillante sobre la Jota aragonesa» de Mijaíl Glinka, «Cartas desde Rusia» de Juan Valera o «El Gran Inquisidor» de Dostoievski”.
Vsévolod Bagno señala que “la historia del enriquecimiento recíproco y la compenetración entre las culturas rusa y española no es tan abundante como la de las conexiones culturas bilaterales entre Rusia y Francia, o las de Rusia y Alemania; sin embargo, M. Alekséev ya en 1940 demostró en sus «Etiudi izistorii isp ‘snsko-rússkij literatúrnij otnoshenii» («Ensayos sobre la historia de las relaciones literarias ruso-españolas») que existen ejemplos concretos de dichas relaciones interculturales que colaboraban en el «conocimiento mutuo de dos pueblos». Investigaciones posteriores evidencian la enorme riqueza de esa historia, lo cual hace pensar que la hora de una obra cuyo fin sea abarcarla por completo aún está por llegar”.
No se pretende un ensayo definitivo
El autor no pretende recrear aquí, pues, el panorama completo, ni ofrecer a los lectores un ensayo definitivo. Igualmente, este libro presenta cierta unidad determinada tanto por el tema en sí como por las preferencias del autor. Así, reúne sus trabajos escritos en los últimos veinte años y viene a ser una continuación natural de «Los ensayos» de M. Alekséev (de quien toma en consideración sus investigaciones y observaciones) y, en la medida de sus posibilidades, enriquece el panorama.
Junto a las obras de los grandes escritores de España y Rusia (Cervantes, Tirso de Molina, Calderón, Pushkin, Gógol, Dostoievski), estos ensayos también analizan las obras de escritores menos conocidos, fuentes folclóricas y algunos escritos anónimos.
De igual forma, este volumen presta especial atención a la presencia en la cultura rusa de dos grandes mitos literarios españoles como son Don Juan y Don Quijote.
Editorial: http://sl.ugr.es/09ET
Facebook: www.facebook.com/editorial.ugr
Twitter: www.twitter.com/EditorialUGR