Inicio / Convocatorias / Empleo en el extranjero

Interrpretes de Conferencia: Checo, croata, lituano y maltés.

OFICINA EUROPEA DE SELECCIÓN DE PERSONAL (EPSO)
CONVOCATORIA DE OPOSICIONES GENERALES
Intérpretes de conferencia (AD 5/AD 7)
EPSO/AD/311/15 — checo (CS)
EPSO/AD/312/15 — croata (HR)
EPSO/AD/313/15 — lituano (LT)
EPSO/AD/314/15 — maltés (MT)

Bases completas de la convocatoria: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=uriserv:OJ.CA.2015.224.01.0001.01.SPA

(2015/C 224 A/01)
Fecha límite para la inscripción: 11 de agosto de 2015 a las 12.00 (mediodía), hora de Bruselas
La Oficina Europea de Selección de Personal (EPSO) organiza oposiciones generales con vistas a la constitución de listas de reserva a partir de las cuales el Parlamento Europeo, la Comisión Europea y el Tribunal de Justicia seleccionarán nuevos funcionarios en la categoría de administradores y la función intérpretes de conferencia (grupo de funciones AD).
La presente convocatoria de oposiciones, junto con las Normas generales por las que se rigen las oposiciones generales, publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea C 70 A de 27 de febrero de 2015 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/ TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), constituye el marco jurídico vinculante de estos procesos de selección.
Todos los candidatos admisibles que superen las pruebas de interpretación y las pruebas generales del Centro de Evaluación serán inscritos en la lista de reserva.
Cada una de estas oposiciones se subdivide en dos grados, a cada uno de los cuales corresponden dos opciones. Cada candidato puede presentarse únicamente a una oposición, un grado y una opción. Para ello, debe escoger la opción que le interese cuando presente su candidatura en línea, elección que no podrá modificar una vez haya confirmado y validado el formulario de candidatura en línea.
No obstante, si presenta su candidatura para el grado AD 7 de una oposición y otorga su consentimiento a tal efecto durante el proceso de presentación de candidatura en línea, el tribunal podrá reclasificar su candidatura en el grado AD 5 de esa misma oposición por una de las pasarelas que se describen a continuación:
Primera pasarela: la comprobación de la información que figura en su formulario de candidatura en línea pone de manifiesto que no reúne los requisitos de admisión a la oposición para el grado AD 7, pero sí los de la oposición para el grado AD 5.
Segunda pasarela: si suspende una o las dos pruebas de interpretación en la misma lengua para el grado AD 7, pero sus resultados corresponden a un aprobado para el grado AD 5 correspondiente.
Tercera pasarela: si ha aprobado todas las pruebas de interpretación y del Centro de Evaluación, pero la comprobación de sus documentos justificantes pone de manifiesto que no reúne los requisitos de admisión para el grado AD 7, pero sí los del grado AD 5, y sus resultados corresponden a un aprobado para ese último grado.
9.7.2015 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 224 A/1
COMETIDO DE LOS INTÉRPRETES DE CONFERENCIA
El cometido principal de los intérpretes de conferencia es asegurar que las discusiones mantenidas en las distintas reuniones se interpreten correctamente a una lengua oficial de la Unión Europea. Esa tarea puede consistir en una interpretación simultánea o en una interpretación consecutiva. Además, forma parte del cometido de los intérpretes el estudio previo de los temas de las reuniones y los glosarios correspondientes.
Para más información sobre las tareas que deben realizarse habitualmente, véase el ANEXO I.
CONDICIONES QUE DEBEN REUNIR LOS CANDIDATOS
Los candidatos deben reunir TODAS las condiciones que se indican a continuación en el momento de validar su candidatura:
Condiciones generales
Estar en plena posesión de sus derechos como nacionales de un Estado miembro de la UE
Estar en situación regular respecto de las leyes de reclutamiento militar aplicables
Reunir las garantías de integridad requeridas para el ejercicio de las funciones previstas
Condiciones específicas:
lenguas
Los candidatos a estas oposiciones deberán tener un dominio perfecto (nivel de lengua materna o equivalente) de la lengua de la oposición, tanto escrito como oral, y poder acreditar esos conocimientos.
Hay dos opciones de lenguas por oposición y grado:
Opción 1: interpretación a la lengua de la oposición (A) a partir de dos o tres lenguas pasivas (C), en función del grado
Opción 2: interpretación a partir de la lengua de la oposición (A) a una segunda lengua activa (B) e interpretación a la lengua A desde la lengua B o desde las lenguas B y C, en función del grado.
Para los niveles lingüísticos específicos y las combinaciones requeridas por oposición, grado y opción, véase el ANEXO II.
Condiciones específicas:
cualificaciones y experiencia laboral
a)haber terminado un ciclo de cuatro años de estudios universitarios a tiempo completo de interpretación de conferencias, reconocidos y acreditados por un título;
ob)haber terminado una maestría reconocida en interpretación de conferencias, acreditada por un título;
oc)haber terminado un ciclo de tres años de estudios universitarios a tiempo completo de interpretación de conferencias, reconocidos y acreditados por un título, seguido de al menos un año de experiencia profesional como intérprete de conferencias, certificado por documentos que indiquen claramente el número de jornadas de trabajo prestadas como intérprete de conferencias;
od)haber terminado un ciclo entero de tres años de estudios universitarios a tiempo completo de interpretación de conferencias, reconocido y acreditado por un título, seguido de una formación de postgrado de interpretación de conferencias de al menos un año (distinta de la maestría), acreditada por un certificado o documento equivalente.
Puede consultar información más detallada sobre los títulos universitarios en el ANEXO I de las Normas generales por las que se rigen las oposiciones generales (http://eur-lex.europa.eu/legal– content/ES/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC)